Beispiele für die Verwendung von "stützt" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle69 опираться29 подпирать1 andere Übersetzungen39
Darauf stützt sich zudem ein drittes Argument: Этот момент используется, чтобы поддержать очередной аргумент:
Und dies stützt das Objekt und stabilisiert es. И именно это поддерживает объект и сохраняет его стабильность.
Unser Anspruch stützt sich besonders auf folgende Tatsachen Наша претензия вытекает из следующих обстоятельств
Und das stützt unsere Wirtschaft, macht sie stabil. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
So stützt sich das Experiment eigentlich auf Folgendes. И эксперимент заключается в следующем.
Eine Aufschlüsselung der Exporte Südafrikas stützt diese Bedenken: Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения.
Was für ein Zauber stützt den Dollar angesichts einer derart schwachen Wettbewerbsposition Amerikas? Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар?
Um zu überleben, braucht die Globalisierung einen neuen intellektuellen Konsens, der sie stützt. Чтобы выжить, глобализации необходим новый интеллектуальный консенсус.
Das Zusammenwachsen der Menschen, Regionen und Länder stützt das Fundament, auf dem Europa steht. Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа.
Die letzte ZEW-Studie zum Optimismus der Unternehmen in der Eurozone stützt diese Befürchtungen. Последний опрос Центра европейских экономических исследований об уверенности в бизнесе еврозоны подтверждает данные опасения.
In diesen Fäden, die zu einem robusten Stoff gewebt werden, der Gemeinschaften stützt, finde ich Hoffnung. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Es werden nicht unbedingt einfache Leben sein, aber am Ende ist das alles, was uns stützt. Это необязательно будут легкие жизни, но в итоге, это будет то, что будет придавать нам силы.
Aber gerade die Abwesenheit wirksamer Kontrollen der Macht fördert und stützt die grassierende Korruption überhaupt erst. Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию.
Im Bemühen, das Regime Saddam Husseins zu stürzen, stützt sich die Bush-Regierung auf zwei entscheidende Argumente. Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
Dieser zweite Grundpfeiler stützt die anderen 30% der moralischen Äußerungen die ich hier bei TED gehört habe. Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Die Art und Weise der Entwicklungs- und Anpassungsprozesse, die das chinesische Internet erfährt, stützt die Rechtmäßigkeit des Regimes. Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима.
Das zweite ethische Argument stützt sich auf das Gebot "Du sollst nicht töten", das auch für den Staat gilt. Второй этический аргумент основан на заповеди "Не убий", которая также предостерегает государства от убийства.
Oder wollen sie einen lockeren Wirtschaftsclub, der sich vorwiegend auf einen gemeinsamen Wirtschaftsmarkt mit ein paar freiwilligen Zusätzen politischer Natur stützt? Или свободный экономический клуб, основанный, по сути, на едином экономическом рынке, с немногочисленными необязательными "довесками" политического характера?
Trotz staatlicher Bemühungen, das Internet zu kontrollieren, wurde hier ein Raum geschaffen, der das zunehmende Rechtsbewusstsein innerhalb der chinesischen Gesellschaft stützt. Несмотря на стремление правительства контролировать Интернет, это пространство поддержания растущего осознания прав китайского общества было отделено от руководства страной.
Infolgedessen ist es relativ einfach, einen Plan zum Defizitabbau zu formulieren, der die Effizienz steigert, das Wachstum stützt und die Ungleichheit reduziert. В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.