Beispiele für die Verwendung von "tragen" im Deutschen

<>
Sie können es nicht weg tragen, also schlagen Sie mit dem Hammer zu und brechen ein Stück davon ab. Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Regierungen können damit kommen, dass sie keine Verantwortung für die Dienstleistungen tragen und die privaten Versorger können angeben, dass sie nur getan haben, was die Regierung wollte. Правительство может сказать, что они не отвечают за предоставляемые услуги, а частные компании, предоставляющие эти услуги, могут сказать, что они просто делали то, что хотело правительство.
Allerdings werden indische Produzenten und Transporteure nicht in diese Technologien investieren, wenn sie dafür zwar die Kosten zu tragen haben, aber die Öffentlichkeit davon profitiert. Но индийские производители и перевозчики не станут инвестировать в экологически чистые технологии, если все расходы лягут на них, в то время как пользу получит общество в целом.
Meine Hündinnen tragen meine Halsbänder. Все мои суки у меня на поводке.
In manchen tragen sie Masken. В некоторых, надевают маски.
Warum tragen Sie eine Augenklappe? Почему у вас на глазу повязка?
Welche Last wir zu tragen haben." Какой груз на нас лежит".
Sie tragen alle identische, gleichfarbene Uniformen. Все они одеты в униформу одного цвета.
Und wir tragen sonst nicht viel. И мы не сильно нагружены.
Wer wird die Defizite der Welt tragen? Кто будет управлять мировым бюджетным дефицитом?
Sie tragen also auch zur Einkommenssteigerung bei. Таким образом, оно также помогает увеличивать доход.
Tragen sie ihn weg von der Turbine! Подальше от двигателя!
Soziale Veränderungen tragen ebenfalls zur Unsicherheit bei. Плюс социальные изменения.
Ich habe ihn nie Jeans tragen sehen. Я никогда не видел его в джинсах.
Sie tragen entweder gelbe oder schwarze Hemden. Они одеты либо в желтые, либо в черные рубашки.
Sie zwangen sie dazu, einen Weißen zu tragen. Они заставили ее надеть белое сари.
Maßgeblicherweise tragen die Arbeitnehmer zu diesen Bemühungen bei. Важно отметить, что профсоюзы способствуют этой работе.
Und diese Menschen tragen die Hauptlast des Ganzen. А главный удар приходится на этих людей.
Sie erzeugen Macht ohne Verantwortung dafür zu tragen. Они создают силу без ответственности.
Die Regale können nicht so viele Bücher tragen. Эти полки столько книг не выдержат.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.