Beispiele für die Verwendung von "umfasst" im Deutschen
Doch umfasst seine Regentschaft eine Zeit, in der zahlreiche regionale Konflikte gewalttätig wurden.
Но его правление охватывает эпоху, во время которой разгорелись многочисленные региональные конфликты.
Der Südliche Ozean umfasst die größten Krillbestände der Welt.
Южный океан содержит крупнейшую популяцию криля в мире.
Die Chemotherapie ihrerseits umfasst eine große Anzahl von Medikamenten, die die Krebszellen direkt abtöten.
Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки.
Der FSB-Bericht enthält verblüffende Enthüllungen über den Umfang des globalen Schattenbankensystems, das er als "Kreditvermittlung, die Organisationen und Aktivitäten außerhalb des regulären Bankensystems umfasst" definiert.
Доклад FSB содержит потрясающие новые сведения о масштабе глобального теневого банкинга, который они определяют как "кредитное посредничество, вовлекающее юридические лица и действия вне обычной банковской системы".
einem gemeinsamen Spareinlagen-Sicherungsprogramm, das sämtliche Banken in der ganzen EU (oder Eurozone) umfasst;
единую схему защиты депозитов, охватывающую все банки ЕС (или еврозоны);
Ersterer umfasst Antitrust, Handel und die gemeinsame Währung.
Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту.
Dadurch wurde die Finanzierung von Menschenrechten in das Nationale Indikativprogramm (NIP) aufgenommen, das 17 Länder umfasst:
В результате этого, финансирование поддержки прав человека вошло в Национальную указательную программу (НУП), охватывающую 17 стран:
Die Bearbeitung Ihres Auftrags umfasst insgesamt fünf Schritte
Обработка Вашего заказа включает в себя 5 этапов
Die aktuelle Krise könnte so ganz zufällig einen globalisierungsfreundlichen Konsens herbeiführen, der den Osten und den Westen umfasst.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
Das 325-Millionen-Dollar-Paket umfasst 31 Millionen Dollar Soforthilfe für Wahlleistungen.
Пакет размером $325 млн включает в себя $31 млн на блиц-кампанию по плановым операциям.
Dies ist ein allumfassender Auftrag, der alles umfasst, was wir als Gemeinschaft und als Volkswirtschaft tun - vom internationalen Handel bis zur Kunst, Kultur und Tourismus.
Это всеобъемлющее резюме, которое охватывает все, что мы делаем в общественной и экономической сферах, начиная с международной торговли и заканчивая искусством, культурой и туризмом.
Die vom US-Justizministerium erhobene Anklage umfasst Spionage und Diebstahl von Staatseigentum.
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности.
Die ICD umfasst das gesamte Spektrum menschlicher Erkrankungen und Verletzungen, und ihre Aktualisierungen spiegeln den neusten Kenntnisstand wider und schaffen die Voraussetzungen für die nächste Welle medizinischen Fortschritts.
МКБ охватывает весь спектр человеческих болезней и травм, а ее новые издания отражают новые знания и создают почву для следующей волны медицинских открытий.
Die G20, die neben den reichen Ländern auch Entwicklungsländer umfasst, sollte übernehmen.
Ситуацию должна взять под свой контроль "большая двадцатка", которая включает в себя не только богатые, но и развивающиеся страны.
Erika Steinbach, Vorsitzende des Bundes der Vertriebenen (aus Osteuropa) und Mitglied in Stoibers CSU argumentiert, dass die Deportation deutscher Minderheiten eine Sache von Polen, Tschechen, Slowaken und Slowenen sei, was den größten Teil von Ost-/Mitteleuropa umfasst.
Эрика Штайнбах - президент "Союза изгнанных" (с Востока) и член партии Штойбера ХДС - считает, что вопрос депортации немецкого населения затрагивает поляков, чехов, словаков и словенцев, охватывая, таким образом, большую часть Восточной и Центральной Европы.
Die gegenwärtige, von der Kongresspartei geführte Regierung unter Manmohan Singh umfasst 20 Parteien;
Сегодняшнее правительство Манмохана Сингха, возглавляемое "Партией Конгресса", включает в себя 20 партий.
Eine besonders erwähnenswerte Initiative ist der erweiterte integrierte Rahmenplan für die am wenigsten entwickelten Länder, der Engagement und Kooperation zwischen den Partnerorganisationen umfasst, zu denen der IWF, die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, die Weltbank und die WHO gehören.
Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung