Beispiele für die Verwendung von "umständen" im Deutschen mit Übersetzung "обстоятельство"

<>
Übersetzungen: alle421 обстоятельство183 окружать6 andere Übersetzungen232
Er hat sich den Umständen angepasst. Он подстроился под обстоятельства.
Er passte sich den Umständen an. Он подстроился под обстоятельства.
Unter solchen Umständen sind Gesetze nutzlos. В таких обстоятельствах закон бесполезен.
Das kommt unter gar keinen Umständen infrage При любых обстоятельствах об этом не может быть и речи
Unter diesen Umständen sollte man pragmatisch sein. В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Wir tun alles unter diesen Umständen Mögliche В подобных обстоятельствах мы делаем все возможное
Es ist sehr hilfreich unter bestimmten Umständen. Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
Was tun Sie damit unter schwierigen Umständen? Что же делать в сложных обстоятельствах?
Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Unter diesen Umständen ist politische Inaktivität keine Alternative. В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант.
Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren? В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
Unter diesen Umständen wird die gegenseitige Vertrauensbildung nicht funktionieren. В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект.
Denn sie haben unter allen Umständen die Begrenzungen erweitert. Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
Unter diesen Umständen könnte die Ausrufung des Notstands gerechtfertigt sein. В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Ihre Reaktion war unter diesen Umständen ganz und gar unangemessen Ваша реакция при подобных обстоятельствах была совсем неуместной
Die meisten großen Unternehmensführungsreformen finden tatsächlich unter solchen Umständen statt. В самом деле, наиболее важные реформы управления происходят именно при таких обстоятельствах.
Dieser tat also, was französische Präsidenten unter derartigen Umständen normalerweise tun: Поэтому он сделал то, что обычно делают французские президенты в таких обстоятельствах:
Genau unter solchen Umständen kommt das Schlüsselmerkmal des Terrorismus ins Spiel: Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма:
Einstellungen, die sich unter derart angenehmen Umständen herausbildeten, sind schwer auszumerzen. Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Sogar unter solchen Umständen sollten diese Kapitalkontrollen generell nicht nach Währung unterscheiden. Даже в таких обстоятельствах меры по управлению потоками капитала, как правило, не должны быть дискриминирующими в отношении разных валют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.