Beispiele für die Verwendung von "unbekannten" im Deutschen
Deshalb stellen die Gewerkschaften 2008 eine der größten Unbekannten für die Wirtschaft dar.
Вот почему еще предстоит дать оценку роли профсоюзов в 2008 году.
Skepsis ist auch hinsichtlich der unbekannten Folgen der westlichen Militärintervention in Libyen angebracht:
Скептицизм в данном случае вполне уместен, если иметь в виду непредсказуемые последствия военной интервенции Запада в Ливии:
Aber du wirst in die Augen blicken von scheinbar Unbekannten und du wirst deine Ohana erkennen, deine Familie.
Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Diese Abweichungen beleidigen die ohnehin schon geschädigten Frauen, die schutz- und rechtlos unter "normalen" Umständen vergewaltigt wurden - von gewalttätigen Unbekannten.
Эти отклонения от нормы еще больше ранят женщин, незащищенных, не добившихся справедливости, изнасилованных при "обычных" обстоятельствах какими-то жестокими незнакомцами.
Diese Mutter, Diane Downs, erschoss ihre Kinder aus nächster Nähe, brachte sie ins Krankenhaus, während sie das ganze Auto verbluteten und bezichtigte einen unbekannten blonden Mann.
Эта мать, Диан Даунс, расстреляла своих детей в упор, отвезла в их госпиталь, когда они истекали в машине кровью, и заявила, что это сделал плешивый незнакомец.
Und dies motiviert auch die Kinder sich mit der Wissenschaft der Raketen auseinanderzusetzen, die Wichtigkeit von Physik und Mathematik zu verstehen und in vielerlei Hinsicht Interesse für die Erkundung des Unbekannten zu entwickeln.
И мотивирует детей изучать принципы ракетной техники, понимать важность физики и математики и во многом способствует постижению границ неизведанного.
Die Stimme klingt häufig wie die eines Familienangehörigen oder die einer Person aus der eigenen Vergangenheit, oder wie die einer unbekannten Person, dann jedoch mit bestimmten und sofort erkennbaren Merkmalen (etwa eine tiefe, brummende Stimme).
Иногда слышимый голос принадлежит члену семьи, или человеку из прошлого, или же бывает непохожим на голос кого-либо из знакомых, но имеет особенные, легко узнаваемые черты (скажем, низкий голос с хрипотцой).
Chinas Probleme haben ihren Ursprung hauptsächlich in wachsenden Einkommensungleichheiten, die zu bislang unbekannten Arbeiterunruhen führten - obwohl man dies nicht als Vorzeichen eines Wandels im Stile des Aufstiegs der Solidarnosc und des Endes des Kommunismus in Polen sehen sollte.
Проблемы Китая, в основном, состоят в увеличении неравенства в доходах, которые разжигают до сих пор неслыханные волнения в среде рабочих - хотя это не следует рассматривать как предвестник изменений, которые ознаменовали рост профсоюза "Солидарность" и конец коммунизма в Польше.
Obwohl die Tötung von 11 Abgeordneten des Regionalparlaments der Region Cali - die angeblich während eines Angriffs einer "unbekannten militärischen Gruppe" auf die linken Rebellen ins "Kreuzfeuer" gerieten - Schock und Zorn hervorrief, war man sich nicht einig, wie das Problem der Entführungen zu lösen sei.
Но, тогда как убийство 11 конгрессменов из района Кали, приписываемое левым мятежникам, вызвало шок и гнев, в обществе не существует согласия относительно того, как решить хроническую проблему "El Secuestro" (похищений).
Ich wollte in die Routine und die Bequemlichkeit des Lebens eines unbekannten Vororts zurück - eine Großmutter, eine Mutter und zwei Töchter, die jeden ihrer Tage so abschlossen wie seit zwanzig Jahren, indem sie einander die Geschichten ihres Tages erzählten und einschliefen, wir drei immer noch im selben Bett.
Я хотела спрятаться в комфортную обыденность жизни в никому не известном пригороде, где бабушка, мама и две дочки на протяжении 20 лет заканчивали каждый день рассказами о дневных событиях, и засыпали все вместе в одной кровати.
Nun, wenn wir über einen Weg nachdenken wollen, um sich als Erwachsener ein Bild des Bewusstsein eines Babys zu machen, denke ich, dass wir am besten über Fälle nachzudenken, in denen wir in eine neue Situation gebracht wurden, in der wir noch nie zuvor waren - wenn wir uns in jemanden Neuen verlieben, oder wenn wir zum ersten Mal in einer uns unbekannten Stadt sind.
Итак, если мы хотим немного приблизиться к пониманию того, как работает детское сознание, лучшим способом, я думаю, будет подумать о тех случаях, когда мы оказывались в ситуации, в которой никогда не были - влюблялись в кого-то нового, попадали в город, где никогда не бывали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung