Beispiele für die Verwendung von "verdreht die Wahrheit" im Deutschen

<>
Korruption verdreht die Wahrheit und untergräbt das Vertrauen und Begeisterung Ghanas Freunde. Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Wenn nun der mystische Teil von mir so vor sich hin plappert, verdreht die Kriegerin ihre Augen. И когда моя мистическая личность начинает вот так без умолку тараторить, личность "воина" во мне закатывает глаза.
Die Wahrheit ist, es gibt keine Anreize die man ausarbeiten kann die jemals gut genug sind. На самом деле не бывает таких стимулов, которые были бы достаточно хороши.
Nichtsdestoweniger, ein Vergleich verdreht die Voraussagen, die dann nicht eintreten und ihre Erfahrungen verändern. Несмотря на это, их ожидания извращаются сравнением, которое в конце концов не происходит, и не изменяет их ощущения.
Und ich sage von Anfang an die Wahrheit; И я признаю это сразу:
Aber die Wahrheit ist doch, dass das Leben genau hier stattfindet. Но дело в том, что ТАМ идет жизнь.
Die Wahrheit, liebe Frauen, ist, dass wir euch euch bei diesem Thema bereits für eine lange Zeit unterstützt haben. Правда в том, женщины, что вы уже давно приглашали нас обсудить эту тему,
Endlich kommt die Wahrheit ans Licht. Наконец-то, истина восторжествует.
Dass unsere rechtschaffenen Geister von der Evolution dafür gemacht wurden uns in Teams zu vereinigen, uns gegen andere Teams abzutrennen und um uns dann für die Wahrheit blind zu machen. Что наши праведные сознания были созданы эволюцией, чтобы объединить нас в группы и отделить от других групп, а потом затмить нам истину.
Er hatte keine Ahnung was das war, also verbrachte ich eine Stunde damit alle diese verdammten Jeans anzuprobieren, und verlies das Geschäft - und ich sage die Wahrheit - mit den best passenden Jeans, die ich je hatte. Он не имел ни малейшего понятия, которые это были, и я потратил час, примеряя все эти чертовы джинсы, и вышел из магазина - по правде говоря - в джинсах, которые сидели на мне лучше, чем все джинсы, которые у меня когда либо были.
Indem sie Hilflosigkeit, Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung zeigen, berichten sie die Wahrheit über Afrika, nichts als die Wahrheit. Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды.
Die Wahrheit ist, es gibt eine Fünf-Minuten-Regel - keine Zehntelsekundenregel wie bei Todorov, aber eine Fünf-Minuten-Regel. Дело в том, что есть правило пяти минут - не десятой доли секунды, как говорил Тодоров, а пяти минут.
Wie versprochen, wollen wir uns jetzt anschauen, wie die Wahrheit aussieht. И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда.
Die Wahrheit ist, dass dieser Kerl Ihnen das wahrscheinlich erklären kann. И, по правде говоря, этот парень вероятно сможет вам это объяснить.
Aber die Wahrheit ist in Wirklichkeit, dass wahrscheinlich Hollywood, MTV und McDonalds global mehr für amerikanische soft power getan haben als jede gezielte Regierungsaktivität. Но, возможно, на самом деле Голливуд, MTV и МакДональдс больше сделали во всём мире для развития американской мягкой мощи, чем любая чисто правительственная деятельность.
Aber die Wahrheit ist, dass, um diese Schmiere in Rohöl zu verwandeln, durchschnittlich drei Mal mehr an Treibhausgasen produziert wird als in der herkömmlichen Ölproduktion in Kanada. Но правда в том, что в среднем переработка этого материала в сырую нефть производит втрое больше парниковых газов, чем производство обычной нефти в Канаде.
Es ist eine fantastische Aussicht, dass dieses Objekt von großer mathematischer Schönheit, die Wahrheit über die Wechselwirkung von Teilchen in den kleinstvorstellbaren Maßstäben beschreiben könnte. Факт того, что этот объект чрезвычайной математической красоты может описать взаимодействия частиц в микромире, открывает перед нам огромные перспективы.
Sie kennen die Wahrheit und sie verzerren sie absichtlich für ihre eigenen bösartigen Absichten. они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях.
Denn ich habe die Wahrheit rausgefunden: и я узнал правду.
Aufgrund des Internets hat sich die Wahrheit durchgesetzt und jeder kannte die Wahrheit. Потому что в интернете было много правды, и каждый знал её.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.