Beispiele für die Verwendung von "vermissen" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle18 andere Übersetzungen18
Ich werde eure Kochkünste vermissen. Мне будет недоставать вашей стряпни.
Vermissen Sie eine bestimmte Flugbuchung Необходима ли Вам бронь на некий конкретный рейс?
Ich werde euch alle vermissen. Мне будет вас всех не хватать.
Ich werde deine Kochkünste vermissen. Мне будет недоставать твоей стряпни.
Wir werden euch schrecklich vermissen. Нам будет вас ужасно не хватать.
Nicht viele werden die Neocons vermissen. Народ не будет остро ощущать отсутствия неоконсерваторов.
Wir vermissen immer noch Ihr Angebot für Kaffeefilter Мы все еще сожалеем об отсутствии предложения по фильтрам для кофе
Wenn du gehst, werde ich dich sehr vermissen. Когда ты уйдёшь, я буду очень сильно по тебе скучать.
Er war eine außerordentliche Person und wir vermissen ihn. Это был замечательный человек, и мы скучаем по нему.
Denken Sie, ich werde die Gewalt oder die Drogen vermissen? Думаете мне будет не хватать насилия или наркотиков?
Und sie ist verkümmert, weil diese Argumente zwei elementare Dinge vermissen lassen. Упадок же происходит из-за того, что этим аргументам зачастую недостает двух жизненно важных компонентов.
Es ist eine interessante Debatte, aber sie lässt den Blick fürs Ganze vermissen. Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину.
Er war kreativ, großzügig, lustig, witzig, liebevoll und talentiert, und ich werde ihn sehr vermissen. Он был творческий, щедрый, веселый, ласковый и талантливый, и я буду очень скучать по нему.
Die meisten Leute, die sich eine solche Ferienwohnung auf keinen Fall leisten könnten, vermissen sie wahrscheinlich nicht. Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого.
Trotz ihrer praktischen Errungenschaften scheint er an der Marktwirtschaft oft das Herz und das menschliche Antlitz zu vermissen. Рыночной экономике, по его мнению, несмотря на её практическую эффективность, зачастую не хватает искренности и человечности.
Ihre weitsichtige und kreative Art, die uns so oft in schwierigen Situationen weitergeholfen hat, werden wir sehr vermissen Нам не хватает Вашей дальновидной и творческой натуры, которая нам так часто помогала в сложных ситуациях
Doch überrascht es nicht, dass dieser Schritt von einer Regierung kommt, die jedes zusammenhängende Konzept für Japans nationale Sicherheit vermissen lässt. Но это неудивительно, когда такое исходит от правительства, не имеющего сколько-нибудь вразумительной концепции японской национальной безопасности.
Dies sowie sein Insiderwissen über die Polizei und die strafrechtlichen Verfolgungen verleihen seinen Enthüllungen eine Glaubwürdigkeit, die frühere Abhandlungen vermissen ließen. Это, вместе с той конфиденциальной информацией о действиях полиции и прокуратуры, которой он располагает, придаёт его разоблачениям убедительность, которой не доставало более ранним сообщениям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.