Beispiele für die Verwendung von "verpflichtung" im Deutschen
Und an diese Verpflichtung ist die Regierung nun gebunden.
И именно этим обязательстовом ныне связано правительство.
Im Mittelpunkt eine Verpflichtung zu der Verwendung ausschließlich friedlicher Mittel.
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам.
Dies ist nicht nur meine Hoffnung, es ist auch Asiens Verpflichtung.
Это не только моя надежда, это долг Азии.
Aufgrund hoher Außenstände sind wir mit unseren Zahlungsverpflichtungen in Verzug geraten
Из-за дебиторской задолженности мы просрочили оплату платежей
Ihre Anfrage und Ihr Vertrauen sind uns Verpflichtung zu besonderer Sorgfalt
Ваш запрос и Ваше доверие являются для нас делом особой важности
Es setzte die Erfüllung seiner Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem IWF selbst zeitweilig aus.
В сентябре 2003 г.
Die Verpflichtung für religiöse Gemeinschaften sich vorab registrieren zu lassen ist diskriminierend.
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной.
Doch wie beim Originalplan werden die langfristigen Ergebnisse einer solchen Verpflichtung enorm sein.
Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной.
Zu dem einen Termin geht IBM, zu dem anderen gehen Sie eine Verpflichtung ein.
В такой-то и такой-то день [поставщик] IBM обязан сделать то-то, а [фирма-заказчик] обязана то-то.
Diese Verpflichtung war eine Vorbedingung dafür, dass sie sich bereit erklärten, ihre Waffen niederzulegen.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Wenn der private Sektor also an dieser Verpflichtung zweifelte, wären die langfristigen Zinsen zu hoch.
Поэтому, если частный сектор скептически настроен в отношении намерений банка, долгосрочные процентные ставки будут слишком высокими.
Nationale Regierungen und internationale Gemeinschaft haben eine Verpflichtung, Frauen und Kinder vor Missbrauch zu schützen.
Национальные правительства и международное сообщество обязаны защитить женщин и детей против насилия.
Diese Verpflichtung wurde in dem vollen Bewusstsein eingegangen, dass Demokratien unvollkommen und außerordentlich kompliziert sind.
Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления.
Doch wäre es falsch zu glauben, die Hinnahme kultureller Unterschiede verlange, die Verpflichtung zur Wahrheit aufzugeben.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
lokale Verpflichtung zum Frieden ist hochwichtig, aber es genügt nicht immer, Gewalt zu verhindern oder zu beenden.
преданность делу мира на местном уровне конечно, очень важна, но этого часто недостаточно, чтобы предотвратить или прекратить насилие.
Wenn die Schweiz einmal eine Verpflichtung eingeht, dann kommt sie dieser auch gründlich, effizient und pünktlich nach.
Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
Ironischerweise waren es gerade die Euro-Skeptiker, die ursprünglich die Verpflichtung durchsetzten, über den Euro ein Referendum abzuhalten.
Ирония судьбы заключается в том, что именно евро-скептики изначально добивались обязательного проведения референдума по евро.
Jetzt brauchen wir die Finanzmittel, die Verpflichtung und die Entschlossenheit, um den in Abu Dhabi vorgestellten Plan umzusetzen.
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung