Beispiele für die Verwendung von "verringern sich" im Deutschen
Die Außenhandelsdefizite in den Ländern der Peripherie verringern sich rapide und damit reduziert sich auch der Bedarf an ausländischer Finanzierung.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании.
Wenn sich die Wirtschaft erholt, verringern sich diese Ungleichgewichte jedoch.
но они уменьшаются по мере восстановления экономики.
Die Anzahl unterernährter Menschen ist weiter gewachsen, während der Fortschritt dabei, die Verbreitung des Hungers zu verringern, zwischen 2000-2002 und 2005-2007 in einigen Regionen zum Stillstand gekommen ist oder sich gar umgekehrt hat.
Количество недоедающих людей продолжает расти, в то время как прогресс в сокращении распространения голода застопорился - или даже пошел в обратном направлении - в некоторых регионах между 2000-2002 гг. и 2005-2007 гг.
Wenn wir diese drei Faktoren - die enormen wirtschaftlichen Herausforderungen, die Klimagasemissionen zu verringern, die Komplexität der Klimawissenschaft und die vorsätzlichen Kampagnen zur Verwirrung der Öffentlichkeit und zur Diskreditierung der Wissenschaft - zusammenaddieren, ergibt sich ein viertes, übergreifendes Problem:
Если мы сложим эти три фактора - огромные экономические проблемы сокращения выбросов парниковых газов, сложность климатической науки и преднамеренные кампании по дезинформированию общества и дискредитированию науки - мы получим четвёртую и всеобъемлющую проблему:
Wachstum schafft Arbeitsplätze, und Arbeitsplätze verringern die Armut.
Экономический рост позволяет создать больше рабочих мест, что способствует сокращению бедности.
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Ebenso werden Guyanas Schulden um über 8% des BIP verringert.
Подобным образом долг Гайаны уменьшится на более 8% от ВВП.
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Manche Menschen behaupten, dass die Verbreitung von Kernwaffen die Risiken sogar verringert.
Некоторые отстаивают ту точку зрения, что в действительности при распространении ядерного оружия риск уменьшится.
geringe Kosten, eine breitgefächerte Versorgung und drastisch verringerte Kohlendioxidemissionen.
низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа.
Das bedeutet, man verringert die Dopaminmenge, und die Neigung, Muster dieser Art zu sehen geht zurück.
Таким образом, с увеличением количества дофамина, их тенденция видеть подобные образы уменьшается.
So haben Flugzeuge nicht etwa die Nachfrage nach Automobilen verringert:
Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили:
Diese Unternehmen "europäisieren" sich schnell, und das relative Gewicht ihrer Heimatstandorte verringert sich sogar noch schneller.
Эти компании быстро "европеизируются", а относительная доля их домашней зоны уменьшается еще быстрее.
Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km.
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти.
Diese Unternehmen "europäisieren" sich schnell, und das relative Gewicht ihrer Heimatstandorte verringert sich sogar noch schneller.
Эти компании быстро "европеизируются", а относительная доля их домашней зоны уменьшается еще быстрее.
Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km.
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти.
Dieses systemische Risiko - ein Finanzschock, der zu schwerwiegenden wirtschaftlichen Auswirkungen führte - sollte durch die Verbriefung verringert werden.
Этот системный риск - финансовый шок, ведущий к серьезной экономической инфекции - предположительно должен был уменьшиться благодаря секьюритизации.
Die USA sind politisch polarisiert und müssen irgendwann beginnen, ihr Haushaltsdefizit zu verringern.
США политически парализованы и должны будут, рано или поздно, начать сокращение дефицита своего бюджета.
Seine Auslandsschulden hätten sich entsprechend seinem BIP verringert, was seine Volkswirtschaft vor Zahlungsunfähigkeit und wirtschaftlicher Katastrophe geschützt hätte.
Ее внешний долг уменьшился бы сообразно ее ВВП, оберегая тем самым экономику от дефолта и экономической катастрофы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung