Beispiele für die Verwendung von "verschmolzen" im Deutschen
Aber mit großer Wahrscheinlichkeit sind gerade irgendwo im Universum zwei Schwarze Löcher miteinander verschmolzen.
Несомненно, где-то во вселенной сливаются две черных дыры.
Obwohl von offizieller Seite mit der multikulturellen Bevölkerung des Landes und einem Bekenntnis zum Pluralismus geprahlt wird, sind der Islam und die Regierung im Grunde miteinander verschmolzen.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое.
Extremer Antiamerikanismus und Antizionismus verschmelzen miteinander.
Крайний антиамериканизм и антисионизм действительно сливаются воедино.
Die Murdochs verschmelzen diese Organe zu einer einzigen unberechenbaren Macht, die, wie in Großbritannien momentan sichtbar, keine Grenzen oder Skrupel kennt.
Мердоки сливают эти субъекты в единую неподотчетную силу, которая, как мы видим в Великобритании сегодня, не признает каких-либо ограничений или стеснений.
Wir werden letztlich mit diesen Technologien verschmelzen.
В конечном итоге мы сольёмся с технологией.
Schauen Sie nur, wie es regelrecht mit den Algen verschmilzt.
Смотрите как он сливается с водорослями.
Wenn man eine farbige Scheibe draufsteckt, sehen wir wie alle sieben Farben verschmelzen.
Если хотите поместить цветной диск, тогда все семь цветом сольются.
Und Sie können sehen, wie das Ikosaeder im Dodekaeder verschwindet, und dann verschmelzen sie einfach ineinander.
И вы можете убедиться, как икосаэдр втягивается в додекаэдр, а затем они просто сливаются друг с другом.
Dieses Zirpen ist typisch für das Verschmelzen zweier Schwarzer Löcher, dass es am Ende so zirpt.
Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр, это вот ускорение в конце.
Dieser Bogen ist ein Ast des kleinen Stammes da, der zum Hauptstamm zurückkehrt und mit ihm verschmilzt.
и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним.
Gibt es also nur einen einzigen Preis, verschmelzen all diese verschiedenen Kostenkurven in einer, und Projekte mit niedrigen Kosten bringen hohe Renditen.
Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого.
Sie stellen tatsächlich den Klang des tönenden Weltraums dar und werden mit Lichtgeschwindigkeit aus diesen Schwarzen Löchern austreten, während sie immer leiser werden und schließlich verschmelzen werden zu einem sich drehenden, stillen Schwarzen Loch.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
Sie stellen tatsächlich den Klang des tönenden Weltraums dar und werden mit Lichtgeschwindigkeit aus diesen Schwarzen Löchern austreten, während sie immer leiser werden und schließlich verschmelzen werden zu einem sich drehenden, stillen Schwarzen Loch.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
Sie sind miteinander verschmolzen, also kann man sie nicht trennen.
Они скреплены так, чтобы их нельзя было разъединить.
Und für mich verschmolzen diese beiden Rollen in meinem Buch "Origins".
И обе эти роли соединились в моей книге под названием "Истоки".
Also habe ich die beiden Dinge, die mir am meisten gefielen, miteinander verschmolzen:
Поэтому я объединил две вещи, которые я любил больше всего:
Beim Blockdenken wird eine vielgestaltige Realität auf zwei Arten zu einer unauflöslichen Einheit verschmolzen.
Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами.
Die schamloseste Begriffsverirrung ist jene, bei der Staat und Nation zu einer Einheit verschmolzen werden.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung