Beispiele für die Verwendung von "versicherung" im Deutschen mit Übersetzung "страхование"

<>
Eine Alternative zur Versicherung von Bankeinlagen Альтернатива страхованию банковских вкладов
Zu welchen Bedingungen kann man diese Versicherung abschließen? На каких условиях можно заключить договор страхования?
Manchmal engagiert sich der Staat selbst im Versicherungswesen. Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
Falls Sie wünschen, werden wir eine Versicherung abschließen По Вашему желанию мы заключим договор страхования
Aber ist die Versicherung von Bankeinlagen das beste Mittel gegen Bankenpanik? Однако является ли страхование депозитов лучшей формой защиты против банковской паники?
Die "Bankenunion" der USA bietet eine reale Versicherung gegen lokale Finanzschocks. "Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений.
Der Sachverständige der Versicherung wird mit Ihnen die Höhe des entstandenen Schadens regeln Специалист по страхованию произведет Вам расчет возникшего убытка
Diese Art von Versicherung unterscheidet sich sehr stark von den bestehenden Versicherungen mit hohem Abschlag. Но этот вариант страхования отличается от существующей политики.
Tatsächlich ist ein allgemeiner Versicherungsschutz die einzige Lösung, für welche auch nur annähernde Schätzungen möglich sind. Действительно, универсальное страхование - это единственное решение, стоимость которого можно рассчитать хотя бы приблизительно.
Würde die EFSF griechische Schulden zu Schnäppchenpreisen zurückführen oder als Versicherung für die momentanen Anleihehalter dienen? Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
Dieses Rücklagenwachstum hat, obwohl es für die Entwicklungsländer einen Versicherungsschutz darstellt, eine neue Quelle der globalen Volatilität geschaffen. Этот рост в запасах, являясь страхованием для развивающихся стран, создал новый источник глобальной неустойчивости.
Ein grundlegendes Problem ist, dass sich das der Versicherung zugrunde liegende Konzept den wenigsten Menschen von allein erschließt. Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом.
Doch bedeutet das nicht, dass diese Mechanismen auch eine Versicherung gegen Schocks (plötzliche Veränderungen der Einnahmen einzelner Bundesstaaten) bieten. Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов).
Sie könnten es bevorzugen, mit der Versicherung zu warten, bis sie krank sind und ihnen hohe medizinische Kosten drohen. Эта часть населения предпочитает альтернативную покупку страхования - приобретение полиса только тогда, когда у них обнаруживается заболевание и предполагается дорогостоящие лечение.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die verfügbaren Informationen "auszugleichen" - zum Beispiel durch Garantien für Gebrauchtwagen und Gesundheitszeugnisse für die Versicherung. Для "уравновешивания" доступной информации существуют разнообразные способы - например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования.
Die Eurozone, so wird behauptet, sollte ihren eigenen Haushalt haben, um ihren Mitgliedern eine ähnliche automatische Versicherung zu bieten. Еврозона, как утверждается, должна иметь собственный бюджет, чтобы обеспечить аналогичное автоматическое страхование своих членов.
Diese Skalierbarkeit wurde noch verstärkt durch Verwendung von Credit Default Swaps (CDS), die als vorgebliche Versicherung gegen Kreditausfälle angeboten wurden. Эта расширяемость была увеличена при помощи свопов на дефолт по кредиту (CDS), которые предложили фальшивое страхование от неплатежа.
Trotzdem haben sich die Versicherung und andere Institutionen für das Risikomanagement nur langsam entwickelt, und zwar selbst in fortschrittlichen Ländern. Но страховые организации и другие институты, занимающиеся страхованием рисков, развивались очень медленно, даже в продвинутых в этом отношении странах.
Das Einkommen der privaten Haushalte muss steigen, mit umfassender Berücksichtigung von Sozialversicherung, Versicherung und Dienstleistungen, damit die privaten Rücklagen sinken können. Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Dieser Kompromiss zielt darauf ab, den Anreiz, mit einer öffentlichen Versicherung zu zocken, zu minimieren und gleichzeitig gewisse Skaleneffekte für das Bankengeschäft zu erlauben. Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.