Beispiele für die Verwendung von "vollständiger" im Deutschen

<>
Diese Unsicherheit kann zu einem erstarrten Zustand nahezu vollständiger Entropie führen. Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией.
Die strategischen Beschränkungen würden eine Durchsetzung mit nahezu vollständiger Sicherheit vereiteln. Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Daraufhin entwickelte unser Forscherteam neue Techniken für das tatsächliche Heranzüchten und Klonen vollständiger Bakterienchromosomen in Hefe. Тогда наша группа разработала новую технологию выращивания, клонирования цельных бактериальных хромосом в дрожжах.
Wir müssen Dialog rationaler und vollständiger führen und auch die Dinge, die von der Regierung unternommen werden. Необходимо, чтобы диалог на эту тему был более разумный, более понятный, включая меры, предпринимаемые правительством.
Z.B. warum ist es so, dass von den Hunderten Inseln im Pazifik die Osterinsel am Ende der verheerendste Fall vollständiger Entwaldung wurde? Например, почему в Тихом океане, из всех этих сотен островов, почему именно остров Пасхи оказался в ситуации разрушительного обезлесивания территории?
Ein vollständiger offizieller Bailout des öffentlichen Sektors in Griechenland (durch den Internationalen Währungsfonds, die Europäische Zentralbank und die Europäische Finanzstabilitätsfazilität) wäre die Mutter aller Moral Hazards: Полноценная официальная финансовая помощь государственному сектору Греции (Международного валютного фонда, Европейского центрального банка и Европейского стабилизационного фонда) станет причиной всех действий, связанных с моральными рисками:
Je intakter, je vollständiger, und je vielschichtiger das Nahrungsnetz, desto höher ist die Belastbarkeit und desto eher erholt sich das System wieder von den kurzzeitigen Auswirkungen von Erwärmungen. Чем целостнее, чем сложнее пищевая цепь, чем выше устойчивость, тем более вероятно, что система восстановится после кратковременного воздействия потепления.
die - schwierige, aber nicht unerreichbare - Weigerung von Soldaten und Polizisten auf unbewaffnete Zivilisten zu schießen und schließlich die nachdrückliche strafrechtliche Verfolgung der bezwungenen Regimeführer nach vollständiger Wiederherstellung der rechtsstaatlichen Verhältnisse. и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.