Beispiele für die Verwendung von "von Tag zu Tag" im Deutschen

<>
Die Kluft zwischen Herrschenden und Beherrschten wird von Tag zu Tag breiter. Разрыв между правящими и управляемыми растет день ото дня.
Obwohl man (bisher) kaum von einer Krise sprechen kann, wird die Situation der japanischen Staatsfinanzen von Tag zu Tag besorgniserregender. Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным.
Allgemeiner gefasst, wächst die Kluft zwischen den Missionen, die zu übernehmen die NATO aufgefordert wird, und den ihr zur Bewältigung dieser Herausforderungen zur Verfügung stehenden Mitteln von Tag zu Tag. Проще говоря, разрыв между миссиями, которые берёт на себя НАТО, и имеющимися у него средствами для их осуществления растёт день ото дня.
Zufälle, die uns von Tag zu Tag treffen können. случайные события в жизни.
Aber unsere Medien werden von Tag zu Tag weniger global. А вот наши средства массовой информации менее глобальны на данный момент.
Wir haben's euch ja gesagt!", denn die Situation im Irak verschlimmert sich von Tag zu Tag. "А мы вас предупреждали," - в то время как ситуация продолжает ухудшаться.
Warum versuchen wir nicht, es jeden Tag zu ändern?" Почему бы не меняться каждый день?"
Aber am Morgen von Tag 1 ging mir auf, dass ich keine Ahnung hatte, worauf ich mich da eigentlich genau eingelassen hatte. Но утром первого дня я понял, что на самом деле не понимаю, во что я ввязался.
Und jeden Tag zu Mittag gingen die Camper zu einem großen Teich, wo sie Schwimmdocks hatten. и каждый полдень отдыхающие ходили на пруд, там были плавучие доки -
Es ist das, was unser Verstand jede Nacht tut, um den Tag zu verarbeiten und die Verbindung vorzubereiten zwischen dem potentiellen Verstand, wenn wir schlafen, und dem eigentlichen Verstand, wenn wir am nächsten Morgen aufwachen. Это то, что проделывает наш мозг каждой ночью, чтобы обработать информацию, полученную за день, и проложить мостик между потенциальным разумом в состоянии сна и реальным разумом, когда мы просыпаемся на следующее утро.
Es hilft ihnen dabei, den Tag zu überstehen. Ну, потому что это помогает им пережить день.
Also lassen Sie mich wieder, mit diesem Gefühl der Hoffnung, zu den zwei Milliarden Menschen zurückkehren, die jeden Tag zu leben versuchen, von weniger Geld als dem Preis eines Latte Machiato, von dem Cafe nebenan. Позвольте мне вернуться назад с этим ощущением надежды к тем двум миллиардам людей, которые всё ещё в день тратят меньше чем цена тощего латте в соседнем кафе.
Was wir versuchten jeden Tag zu bieten war eins-zu-eins Aufmerksamkeit. Каждый день мы старались работать один на один с ребятами.
Er schaffte es nie wirklich, alle jeden Tag zu besuchen, aber er wollte alle 156 Gefangenen besuchen. Знаете, он никогда не успевал ко всем каждый день, но он хотел навестить всех 156 заключенных.
Das war für mich einer der großartigen Aspekte des Jahres, den Sabbat zu wahren, denn ich bin ein Workaholic und diesen einen Tag zu haben, an dem man nicht arbeiten darf - das hat wirklich mein Leben verändert. В течение года соблюдение Шаббата было одним из лучших правил, потому что я трудоголик, а существование дня, когда вам нельзя работать, действительно изменил мою жизнь.
Und das nur, weil er an diesem Tag zu Fuß gegangen ist. И все от того, что он решил пойти пешком в тот день.
Als ich meinen derzeitigen Job bekam, wurde mir ein guter Rat gegeben, der da war, drei Politiker je Tag zu interviewen. Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день.
Ich weiß es nicht, aber ich hoffe ich lebe lang genug, diesen Tag zu erleben. Я не знаю, но я надеюсь, что доживу до этого дня.
Menschen haben bemerkt, dass, wenn Sie die Goldene Regel anwenden, wie Konfuzius sagt, "den ganzen Tag und jeden Tag", nicht einfach, um eine gute Tat pro Tag zu tun und dann zu einem Leben voller Habsucht und Egoismus zurückzukehren, sondern um es stets und tagtäglich zu tun, dann enttrohnt man sich selbst vom Zentrum seiner eigenen Welt, setzt jemand anderen dahin und wächst über sich hinaus. Оказалось, что если применять Золотое Правило, как сказал Конфуций "на протяжении каждого дня", то есть, не просто отдавать ежедневную дань добрых дел, а потом возвращаться к нормам жадности и эгоизма, а если творить добро на протяжении каждого дня, то человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою, и превосходит пределы самого себя.
Eine Anfänger-Mentalität an den Tag zu legen, das Gehirn zu leeren und sich die Dinge von Neuem anzuschauen. Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.