Beispiele für die Verwendung von "vorsichtig" im Deutschen
Übersetzungen:
alle199
осторожный100
осторожно22
консервативный5
настороженный4
предусмотрительный4
бдительный3
бережный2
осмотрительный2
andere Übersetzungen57
Anleger sollten dieser Begründung allerdings vorsichtig gegenüberstehen.
Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу.
Wir müssen unsere Nulltoleranz-Politik vorsichtig re-evaluieren.
Мы должны присмотреться к политике нулевой терпимости.
Man muß also vorsichtig sein mit dem Begriff Hacker.
Поэтому вам нужно быть поосторожнее с этим словом "хакер".
- Heutzutage muss kommerzielle Kunst vorsichtig, rücksichtsvoll und schmeichelhaft sein.
- Сейчас коммерческое искусство должно быть аккуратным, тактичным, сладким.
Na ja, eine Sache, bei der wir alle vorsichtig sind.
Ну, к чему мы относимся с особым подозрением, так это
Trotzdem muss China bei der Durchführung einer RMB-Aufwertung vorsichtig sein.
Тем не менее, Китай должен с осторожностью укреплять женьминьби.
Er untersucht sehr vorsichtig, wie man eine Whiskeyflasche richtig anfassen sollte.
Он внимательно изучает то, как можно прикоснуться к ней.
Das Diagramm war interessant, auch, wenn man es vorsichtig interpretieren muss.
Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать.
Aber lassen sie mich Sie waren, das sind Thai Größen, also seien sie vorsichtig.
Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны.
Im Gegenteil, es gibt viele Gründe, mit Investitionen in derartige Städte vorsichtig zu sein.
Напротив, существует множество причин, чтобы опасаться подобных инвестиций.
Meine Mutter öffnete vorsichtig die Tür und schob die Wäsche ungefähr so in die Maschine.
Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так.
Wir versuchen also vorsichtig diese verschiedenen Modelle zu studieren damit wir einen allgemeinen Ansatz finden.
Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
Aber wenn man vorsichtig in die Ritzen und Löcher schaut, sieht man diese kleinen Dinge umherflitzen.
Но если вы внимательно исследуете трещины и полости, вы увидите множество мелких организмов, снующих повсюду.
Allerdings sollten die Politiker vorsichtig sein, den Einbruch des Goldpreises als Vertrauensbeweis für ihre Arbeit zu deuten.
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям.
Dahinter stehen rechtliche Bestimmungen, wenn man das sehr vorsichtig aufbauen will, und Creative Commons ist sehr populär.
За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет.
Wenn das Wirtschaftswachstum eines Landes konstant über 9% liegt, können die politischen Verantwortungsträger wahrscheinlich nicht vorsichtig genug sein.
Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung