Beispiele für die Verwendung von "wählt" im Deutschen mit Übersetzung "проголосовать"

<>
Weshalb sollten wir kein System haben, bei dem man hereinmarschiert, die Daten in einen Computer eingibt, sofort wählt und dann um 6:30 Uhr abends das Ergebnis hat? Почему это мы не должны иметь такую систему, чтобы можно было прийти, ввести свои данные в компьютер, сразу проголосовать и получить результат в 18:30 тем же вечером?
Aha, wer hat noch nicht gewählt? ОК, кто еще не проголосовал?
hätte ich ihn nicht gewählt", schreibt Noonan. Я бы не проголосовала за него.," - пишет Нунан.
Ich kann Sie von der Insel wählen. Я могу проголосовать и тебя уберут с экрана.
März aufgerufen, ein neues Parlament zu wählen. 7 марта во второй раз в соответствии с постоянной Конституцией страны, принятой в 2006 году, иракцы готовятся проголосовать за новый парламент.
Viktor Juschtschenko wurde mit 52% der Wählerstimmen gewählt. За Виктора Ющенко проголосовали 52% избирателей.
Gehen Sie der Zukunft ihrer Kinder zuliebe zur Wahl! Проголосуйте ради будущего своих детей.
Im August 2009 wählten die Menschen in Japan den "Wandel". В августе 2009 народ Японии проголосовал за "перемены".
welcher dieser beiden hat wohl eher George W. Bush gewählt welcher Al Gore? какой из двух парней скорее всего проголосовал за Джорджа Буша, а какой за Эла Гора?
Sie wurde zum schlimmsten Ort gewählt, an dem man in Großbritannien leben kann. За неё проголосовали как за наихудшее место для жизни в Великобритании.
Zum ersten Mal in unserer uralten Geschichte haben wir Äthiopier nach unserem Gewissen gewählt. Впервые за нашу многолетнюю историю мы, эфиопы, проголосовали по велению совести.
Sie haben früh gewählt, und es ist gut möglich, dass sie das Ergebnis beeinflusst haben. Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог.
Vielleicht gehen zu wenige von den Armen zur Wahl, oder sie wählen sowieso die Demokraten. Наверное, голосов бедных недостаточно, либо же они в любом случае проголосуют за демократов.
Vielleicht gehen zu wenige von den Armen zur Wahl, oder sie wählen sowieso die Demokraten. Наверное, голосов бедных недостаточно, либо же они в любом случае проголосуют за демократов.
Zur Wahl stehen mehr als 5000 Kandidaten aus sieben nationalen politischen Parteien, mehreren regionalen und anderen Parteien. Избиратели будут направляться в 828804 избирательных участков, разбросанных по всей стране для того, чтобы проголосовать за более чем 5000 кандидатов из семи национальных политических партий, а также несколько государственных и другие партии.
Indianer und campesinos, Landarbeiter, die ihre Information aus den Radioprogrammen von Provinzorganisationen beziehen, wählten Gutierrez mit überwältigender Mehrheit. Подавляющее большинство индейцев и кампесинос, получающих информацию из радиопрограмм провинциальных организаций, проголосовало за Гутьерреса.
Sie ist sehr froh über ihre Energieministerin, die Elektrizität für jedermann ermöglicht hat - so froh, dass sie sie sogar gewählt hat. Она очень довольна своим министром энергетики, которая предоставила всем доступ к электричеству - настолько довольна, что она даже проголосовала за неё.
Es gibt viele Helden im Volk von Simbabwe - Helden, die stundenlang gewartet haben, um zu wählen, Helden, die sich nicht wegschicken ließen. Среди обыкновенных жителей Зимбабве есть герои - герои, которые часами ждали, чтобы проголосовать, герои, которые не позволили, чтобы их прогнали.
2001 verloren die Befürworter, weil sie nicht genügend Wähler überzeugen konnten, zur Wahl zu gehen - fast zwei Drittel der Wählerschaft wählten nicht. В 2001 году сторонники "за" проиграли, так как не смогли убедить достаточное количество избирателей прийти на выборы - почти две трети электората не проголосовало.
In ähnlicher Weise deuten jüngste Meinungsumfragen in Italien darauf hin, dass die überwältigende Mehrheit jener, die wählen gehen wollen, für das therapeutische Klonen ist. Однако для того, чтобы результаты референдума имели законную силу в Италии, проголосовать должно не менее 50% избирателей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.