Beispiele für die Verwendung von "was immer" im Deutschen mit Übersetzung "что"
Die Realität war, was immer die herrschende Partei befand.
Реальностью было то, что говорила правящая партия.
Folter ist nicht etwas, was immer auf fremdem Boden geschieht.
Но пытки - это не то, что случается всегда где-то в других странах.
Zu machen was immer man möchte heißt, momentan, Grenzen zu übertreten.
Делать все, что ты хочешь - это переход за черту.
Wenn ich etwas tippe, dann wird diese Stimme vorlesen, was immer ich tippe.
Когда я что-нибудь наберу на клавиатуре, голос произнесет то, что я набрал.
Was immer in Libyen auch geschieht, wird Auswirkungen in der ganzen Region haben.
Что бы ни случилось в Ливии, это аукнется во всем регионе.
Die Partei und das Volk sollten treu befolgen, was immer Mao ihnen auftrug.
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
Aber was immer Du machst, erliege ihr nicht, gib der Wand nicht nach.
Но, что бы ты ни делал, не сдавайся, не сдавайся стене.
Und so lange Sie dies unterrichten, können Sie was immer Sie möchten zusätzlich unterrichten.
И пока вы учите их этому, вы можете учить их всему, чему пожелаете.
Und, mehr noch, was immer einem in den Sinn kommt, sollte man auch aussprechen.
И, более того, вообще всё то, что у тебя на уме, должно быть и на языке.
Wenn sie die Medien zum Schweigen brächten, könnten Politiker ungestraft tun, was immer sie wollen.
Политики понимают, что, заставив СМИ замолчать, они смогут делать все, что им вздумается, безнаказанно.
Man könnte sie vorne auf ein T-Shirt drucken, was immer ein Zeichen von Eleganz ist.
Вы можете приклеить его на футболку, что всегда является признаком элегантности.
Du fühlst dich total auf der Höhe und als könntest du tun, was immer du willst.
Вы полностью владеете ситуацией и можете сделать всё, что только захотите.
Und was immer Sie tun, lesen Sie nichts über Genetik was zu Ihrer Lebenszeit veröffentlicht wurde.
Можете заниматься чем угодно, но не читайте по генетике того, что будет опубликовано примерно в период вашей жизни.
Aus dieser Perspektive betrachtet gibt es auch keinen Ausfall der "Gesamtnachfrage" - was immer das auch heißen mag.
С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
Tatsächlich gab es zu jener Zeit keine "Islamstudien" - Lesen bedeutete also, zu lesen, was immer verfügbar war.
Действительно, в то время не было никакой "мусульманской теологии", так что предписание "читать" означало - читать все, что есть в распоряжении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung