Beispiele für die Verwendung von "weiter zu geben" im Deutschen

<>
Wir benutzen Geschichten, um Wissen weiter zu geben. Истории, через которые мы передаём знание,
Daher beabsichtigen der NÜ und das vom ihm ernannte Kabinett oder Exekutivkomittee lediglich, den Stab der Autorität weiter zu geben. В результате, НПС и назначенный им кабинет министров, известный как исполнительный комитет, просто хотят передать эстафету власти.
Ihre Daten werden nicht an Dritte weitergegeben Ваши данные не будут переданы третьим лицам
Nie hat Indien seine Technologie exportiert oder heimlich nukleare Geheimnisse weitergegeben. К тому же и у нее выдающаяся репутация страны, которая не распространяет и никогда не экспортирует свои технологии, а также не допускает утечки ядерных секретов.
Wir haben Ihre Bestellung an unsere Vertretung weitergegeben Вашу заявку мы передали дальше в наше представительство
Sie war darauf ausgerichtet, durch die Stärkung verantwortungsbewusster Regierungsführung und supranationaler Strukturen Stabilität zu schaffen und weiterzugeben. Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур.
Und es gibt niemanden, an den man dieses Wissen weitergeben könnte. И некому передать то, что вы узнали.
Denn schließlich sind Universitäten einzigartig in der Produktion neuen Wissens (durch Forschung), das dann konsolidiert und weitergegeben wird (durch Lehre). В конце концов, университеты уникальны в смысле производства знаний (через исследования) и затем их распространения (через обучение).
Nun, manche von uns würden die Schokolade essen anstatt sie weiterzugeben. Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то,
Diese Politik wird dafür kritisiert, dass sie es erschwert, Sexarbeitern zu helfen, die einem hohen Risiko unterliegen, sich mit HIV/AIDS zu infizieren und dieses weiterzugeben. Эту политику критиковали за усложнение работы по оказанию помощи тем, кто занимается проституцией и принадлежит к группе повышенного риска заражения и распространения ВИЧ/СПИДа.
Heute, wo Kreditforderungen verbrieft werden, können die Urheber die Kredite an Dritte weitergeben. в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим.
Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben. Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты.
Sollten wir nach "genetischen Festlegungen" oder Wegen suchen, um die Gene, die wir an unsere Kinder weitergeben, neu zu konstruieren? Должны ли мы искать "генетические дилеммы" или способы ре-инжиниринга генов, которые мы передаем нашим детям?
Mit anderen Worten, die Mütter mit posttraumatischem Stresssyndrom hatten die Anfälligkeit für diesen Zustand an ihre Kinder in der Gebärmutter weitergegeben. Другими словами, матери с посттравматическим стрессовым расстройством передали предрасположенность к этому расстройству своим детям пока те были ещё в матке.
Wir schulden es unseren Kindern, unseren Enkelkindern und den Generationen, die wir nie treffen werden, es zu bewahren und es weiterzugeben. Мы обязаны перед нашими детьми, внуками и следующими поколениями, которые мы сами никогда не увидим, сохранить это сокровище и передать им.
Und auch für Schwellenmärkte besteht das Risiko einer harten Landung, da über Handels-, Finanz- und Währungsverbindungen real- und finanzwirtschaftliche Schocks an sie weitergegeben werden. Существует также опасность тяжелого приземления для экономик развивающихся стран, так как торговые, финансовые и валютные связи передают им реальные и финансовые потрясения.
In den von Snowden durchgesickerten Dokumenten gab es allerdings bisher keinen Beleg, dass die USA die Betriebsgeheimnisse ausländischer Unternehmen an eigene Firmen weitergegeben haben. Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям.
Dieses Recht schließt die Meinungsfreiheit und die Freiheit ein, Informationen und Ideen ohne behördliche Eingriffe und ohne Rücksicht auf Staatsgrenzen zu empfangen und weiterzugeben." Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ".
Die darwinistische Selektionstheorie geht schließlich davon aus, dass der allgemeine Verfall eines Individuums, das seine Gene schon an die nächste Generation weitergegeben hat, unaufhaltsam wäre. В конце концов, даже теория естественного отбора Дарвина не отрицает неизбежность общего ухудшения состояния отдельного организма, чьи гены уже были переданы следующему поколению.
Und wenn ein Familienunternehmen einen neuen Nachfolger sucht, kann das Training eines Auszubildenden ein effektiver Weg sein, zusätzlich zur Firmensubstanz auch das relevante Wissen weiterzugeben. А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.