Ejemplos del uso de "wenn auch immer" en alemán
Und das ist langweilig, aber ist es so langweilig wie jedes Mal ein Kondom nutzen zu müssen, wenn man Sex hat, egal wie betrunken man ist, egal wie viele Poppers man genommen hat, was auch immer.
Это не очень приятно но неприятнее ли это, чем использовать презерватив каждый раз, когда занимаешься сексом, как бы ты ни был пьян, как бы ни накурился и так далее?
Wir versuchen auf eigenen Füßen zu stehen, und den Menschen, wenn auch mit wenig, zu helfen.
Мы пытаемся встать на ноги, сделать что-то, пусть небольшое, чем мы можем помочь своему народу.
Dass er plötzlich leidenschaftlich wurde, engagiert einen neuen Lehrer bekam, in die Pubertät kam, oder was auch immer.
влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Auch wenn die Leute, mit denen wir zu tun haben, nicht in unserem Interesse handeln wollen, ist es somit in ihrem Interesse, in unserem Interesse zu handeln - die magischen Anreize, welche die Leute dazu bringen werden, das Richtige zu tun, wenn auch aus reinem Eigennutz.
чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма.
Ich möchte sehen, ob ich - Ich möchte einfach wissen, ob ich bei ein paar Trainings mitmachen kann, um zu sehen, welche Übungen Sie machen und was auch immer."
я хочу посмотреть, могу ли я, знаете - я хочу посмотреть, могу ли я посидеть на нескольких ваших занятиях, какие упражнения вы делаете и все такое".
Und das erinnerte mich an den Stall, in dem ich an den Wochenenden arbeitete, als ich 12 war, und an den prächtigen, gescheckten Hengst, der genau so bockte, wenn er bestiegen wurde, wenn auch natürlich größer, gewaltig, glänzend, strahlend.
И это увело мою мысль в конюшню, где я работал по выходным, когда мне было 12, и где великолепный пегий жеребец, когда бы кто ни пытался на него сесть, также вскидывал копыта, хотя, конечно, совсем с другой силой, огромный, сверкающий, великолепный.
Das ist eine mächtige Industrie und sie erzeugt Instabilität und Gewalt, wo auch immer sie hinkommt.
Это могущественная индустрия, которая порождает неустойчивость и насилие, где бы она не была.
Wenn auch der typische Arbeitstag acht Stunden hat, wer hier hat jemals im Büro acht Stunden für sich gehabt?
И даже если рабочий день обычно длится 8 часов, как много людей здесь когда-либо тратили все эти 8 часов на свои дела в офисе?
Wie auch immer, diese mysteriöse Gruppe Anonymus - und das würden sie selbst sagen - bieten einen Service, indem sie demonstrieren wie unfähig Unternehmen darin sind unsere Daten zu schützen.
В любом случае, эта таинственная группа Анонимы - по их собственным утверждениям - оказывает нам услугу, показывая насколько беспомощны компании в защите наших данных.
Es war anders als bei vorherigen Generationen, und es veränderte die Art mit Informationen umzugehen, wenn auch nur auf kleiner Ebene.
Это отличалось от опыта поколений до меня, и это изменило способ моего взаимодействия с информацией, пусть даже на таком скромном уровне.
Zum ersten Mal sahen wir, dass ein AIDS-Impfstoff in Menschen funktionierte, wenn auch nur mäßig.
Впервые мы увидели работающую вакцину против СПИДа у людей, хотя и слабо работающую.
Und was auch immer sie gerade vor dem Erhalten der Belohnung tat, dieses Muster wiederholt sie.
И будут повторять те действия, которые они производили перед получением награды.
Das war mein Glück, denn auf den meisten Pressefotos bin ich auch zu sehen, wenn auch häufig zwischen Sophias Beinen.
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
Sie brauchten den Platz für jemand anderen, von dem sie dachten, er könnte sich erholen, von was auch immer er oder sie erlitten hatte.
Им нужно было освободить место для кого-то ещё, кому тоже было необходимо вернуться к жизни.
Das heißt nicht, dass wir nicht priorisieren würden - jede Entscheidung ist eine Priorisierung, also natürlich priorisieren wir nach wie vor wenn auch nur implizit - und das ist wahrscheinlich nicht gleich gut wie wenn wir tatsächlich die Priorisierung vornehmen würden, und hin gingen und darüber redeten.
Это не значит, что мы не расставляем приоритетов, любое решение их расставляет, так что, конечно, мы делаем выбор - только неявно - а это едва ли так же хорошо, как если бы мы осознанно расставили приоритеты, и вникли, и обсудили бы это.
Wir können dort alles hineinpacken, was wir wollen, und sie werden nicht schwerer und dann können wir was auch immer wieder herausnehmen.
можем вложить в него все, что мы хотим, и оно от этого не потяжелеет, а затем мы можем достать из него все что угодно.
Gibt es eine Vorstellung davon, wie wir uns gegen die Neandertaler hätten durchsetzen können, wenn auch sie über Sprache verfügt hätten?
Можем мы предположить, почему мы победили неандертальцев, если у них тоже был язык?
Wie auch immer - Da ist also etwas mit geheimnisvollen Mysterykisten, so dass ich anfing, mich irgendwie verpflichtet zu fühlen.
Ну вот - И вот это принцип ящиков с загадками, к который меня начал покорять.
Im Angesicht von Tod und Zerstörung, lösten sich unsere profanen Unterschiede in Luft auf und wir alle wurden eins, wenn auch nur für ein paar Stunden.
Перед лицом смерти и уничтожения наши земные различия испаряются, и мы все становимся едины, пусть даже на несколько часов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad