Beispiele für die Verwendung von "werden" im Deutschen mit Übersetzung "превращаться"

<>
Sie werden zu schwarzen Löchern kollabieren. Они превратятся в чёрные дыры.
China steht am Abgrund, ökologisches Ödland zu werden. Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку.
Wir tanzen im Tempel und werden zu Gott." А мы танцуем в храме и превращаемся в Бога".
Damit die Menschen die Verteidiger dieses Waldes werden. Чтобы местные жители превратились в защитников этого леса.
Damit behandelte Leukämie-Zellen werden zu normalen weißen Blutkörperchen. Клетки лейкемии, обработанные этим веществом, превращаются в нормальные белые кровяные клетки.
Je nach Farbgebung werden Aufnahmen von Spiralgalaxien zu wahren Kunstwerken. В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Schließlich werden die meisten als Übergangslösung eingeführten Steuern zur Dauereinrichtung. Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные.
Statistische Kategorien neigen oft dazu, zu gesellschaftlichen Kategorien zu werden. Статистические категории часто имеют тенденцию превращаться в социальные категории.
Sie werden nicht automatisch zu klaren institutionellen Regeln oder politischen Strategien. они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
Aber die meisten der Samen werden zerquetscht und zu Mehl gemacht. Но большинство из этих семян давится и превращается в муку.
Aus den Handels- und Währungsauseinandersetzungen von heute würde ein Kulturkampf werden. Сегодняшние торговые и валютные баталии в этом случае превратятся в войну культур.
"Innovativ" sollte nicht zu einem Euphemismus für undurchsichtig, ineffizient oder unsolide werden. Слово "новаторский" не должно превратиться в эвфемизм "непрозрачного", "неэффективного" или "нерационального"
Aus innovativen Start-up-Firmen werden schneller als je zuvor große Unternehmen. Внедренческие фирмы, занимающиеся освоением новых видов продукции, превращаются в гигантские компании быстрее, чем когда-либо до этого.
Dennoch dürfen wir nicht zum Spielball anderer Nationen oder großer staatlicher Unternehmen werden. Тем не менее, мы не должны превратиться в пассивные экономические игрушки других стран или крупных государственных предприятий.
Und ja, Sie können wirklich sofort anfangen ein Mentor oder Tutor zu werden. Да, вы можете прямо сейчас начать превращаться в наставника или преподавателя.
Nach 20 Generationen werden so aus jeder Maschine über eine Million geworden sein. После 20 поколений каждый механизм превратится в миллион механизмов или более.
Dem "Krieg in Zeitlupe", so scheint es, wohnt das Risiko inne, ein Vernichtungskrieg zu werden. "Замедленная война", похоже, несет в себе угрозу превращения в войну на уничтожение.
Dies heißt allerdings nicht zwangsläufig, dass die Türkei ein islamischer - oder gar islamistischer - Staat werden wird. Однако это не означает, что Турция обязательно превратится в исламскую, а то и в исламистскую страну.
Die Hälfte der 100 Milliarden Stück des Plastikgranulats pro Jahr werden auf einer Überholspur zu Müll. Половина 100 миллиарда фунтов термических пластмассовых гранул, которые производятся каждый год, превратиться в быстро образовавшийся мусор.
Untragbare private Schuldenprobleme müssen durch Insolvenzen, Schuldenreduzierung und die Umwandlung von Schulden in Eigenkapital gelöst werden. Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.