Beispiele für die Verwendung von "widmen" im Deutschen

<>
Ich musste mich den Umweltschutz widmen. Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты.
Ich möchte mich nun einigen widmen. Давайте рассмотрим несколько таких выходов.
Lassen Sie uns nun einem schmerzbehafteterem Thema widmen. Давайте теперь перейдем к более неприятной теме.
Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen. Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
"Als Vorsitzender möchte ich mich dem Fußball als Ganzem widmen." "Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
Möge also jeder von Ihnen sein Leben einer Sache widmen. Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия.
Sie widmen sich der Fotografie und der Video- und Installationskunst. работающие с фотографией, видео и инсталляциями.
Diesen muss man sich widmen, wenn Afghanistan wiederbelebt werden soll. И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
Es ist unbedingt erforderlich, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen. Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
Ein Thema, dem China sich widmen sollte, ist die Glaubensfreiheit. Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
Morgen oder übermorgen werde ich mich der Verbesserung meiner Russischkenntnisse widmen. Завтра или послезавтра я буду заниматься улучшением своего русского.
Die Aufmerksamkeit, die die japanischen Medien dem Problem widmen, ist ebenfalls gestiegen. Внимание к этому вопросу со стороны японских средств массовой информации также возросло.
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen. Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами.
"Das ist eines der entscheidenden Dinge, denen sich der neue Vorsitzende widmen sollte". "Это один из ключевых моментов, которым должен заниматься новый президент".
Jede dieser Maßnahmen würde sich nur einem bestimmten Teil des gesamten Unterernährungsproblems widmen. Каждая из этих программ направлена на решение отдельно взятой проблемы общей проблемы недоедания.
Doch man tut das, ohne sich der absolut notwendigen Einbeziehung der Bürger zu widmen. Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан.
Mütter und ältere Geschwister können dadurch selbst arbeiten oder sich ihrer eigenen Weiterbildung widmen. Мамы и их более старшие дети могут работать или продолжать свое собственное образование.
"Zart" ist ein anderes Wort, dem ich mich gerne widmen würde, um es wiederzubeleben. < > это еще одно слово которое я хотела бы возродить.
Sie sind zu beschäftigt damit, sich gegenseitig zu bekämpfen, um sich gemeinsamen Idealen zu widmen. Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Andere Filme widmen sich einem Konflikt mit dem man hier in Frankreich besser vertraut ist. Другие фильмы, связаны с проблемами, которые касаются болезненных тем здесь во Франции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.