Beispiele für die Verwendung von "wieder weihen" im Deutschen
Und wieder hat man so eine Art Hinterzimmer, das irgendwie keine Fenster hat, metaphorisch gesehen.
Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря.
Es war toll, zu Ihnen zu sprechen, und gehen Sie wieder an die Arbeit, OK?
Я был рад поговорить с вами, давайте, продолжайте работу.
Aber wir haben dieses Brot, und was ich hier getan habe, war, wieder zu versuchen, mehr Geschmack aus diesem Korn zu generieren, das heisst, wir haben die Treber aus der Biergewinnung hinzugefügt.
Мы получили хлеб, в котором я попытался извлечь ещё больше вкуса из зерна, что мы и сделали, добавив в него пивной дробины.
Wir müssen uns wieder wirklich auf die Moleküle konzentrieren.
Мы должны снова по-настоящему сфокусироваться на молекулах.
Er improvisiert ganze Konzerte und er wird sie nie wieder in der selben Weise spielen.
Он импровизирует целые концерты, и не сможет в точности сыграть их заново.
Jetzt zoomen wir schnell raus und sehen wieder die USA - da ist Florida unten in der rechten Ecke.
Быстро уменьшим масштаб - и вновь видим США, Флориду, в правом нижнем углу.
Verlassen Sie den Standpunkt auf dem Sie gerade stehen und nehmen Sie Ihren normalen Standpunkt wieder ein.
Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
Er bietet keine Hoffnung an, den Ozean wieder sauber zu bekommen.
Он не дает надежды, что это можно почистить.
Über die letzten Jahre habe ich viel Zeit in Europa verbracht, vor allem in den Niederlanden, und jedes Mal, wenn ich dort über Erlebniswirtschaft spreche, bekomme ich am Ende immer wieder die selbe Frage gestellt, beinahe unausweichlich.
Итак, последние несколько лет я проводил много времени в Европе, в частности в Нидерландах, и всякий раз, когда я заговаривал в этой стране об экономике впечатлений, мне всегда в конце выступления задавали один и тот же вопрос, практически в неизменной редакции.
Ich benutze gesprochene Worte um meinen Schülern zu helfen, Wunder wieder zu entdecken, ihren Instinkt zum cool und unbeeindruckt sein zu bekämpfen, und stattdessen danach zu streben, an den Ereignissen in ihrer Umgebung Teil zu haben, so dass sie neu interpretieren und etwas darauf erschaffen können.
Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
Er ist nun wieder frei, nachdem er, wie Sie wissen, für einige Zeit inhaftiert war.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Und er war seitdem nicht wieder in der Öffentlichkeit gewesen.
И он после этого не появлялся на публике.
Lässt die Belastung nach, gibt auch die Manschette wieder nach.
Когда они снимают нагрузку, она снова становится податливой.
Wenn Du wirklich existieren willst, komm zu einem günstigeren Moment wieder, wenn ich mich um Dich kümmern kann.
"Если вам в действительности так необходимо явиться на свет, приходите в более подходящий момент, когда я смогу о вас позаботиться.
Aber wenn wir andererseits einen kleinen Hammer nehmen würden und alle anderen Fenster auch brechen würden, dann haben wir wieder ein Muster.
В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Ich bin gerade letzte Woche wieder darüber Ich hatte aus einem Wireside Chat den ich gehalten habe ein Video gemacht, und es bei YouTube hochgeladen.
Я споткнулся о нашу систему творчества Я сделал видео на основе одного своего выступления и выложил его на YouTube.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung