Beispiele für die Verwendung von "wo" im Deutschen mit Übersetzung "во"
Ich denke, das betrifft jedes Problem zwischen Menschen, egal wo.
Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
In der Außenpolitik kann man nur erraten, wo ihre Prioritäten liegen würden.
Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике.
Eigentlich kam man überall, wo entsprechende Studien durchgeführt wurden, zu diesem Resultat.
По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены.
In diesen bettelarmen Gegenden, wo die meisten Iraker leben, erliegen die Menschen bitteren Versuchungen.
В этих нищих районах, где живет большинство иракцев, люди оказываются во власти горьких искушений.
Zunächst einmal ist da Tibet, wo die lokale Wirtschaft anscheinend mit großer Geschwindigkeit wächst.
Во-первых, есть Тибет, где по всей видимости местная экономика быстро растет.
bei der angenommenen Eroberung der heiligen Stadt von Mekka, wo Kämpfe normalerweise verboten waren.
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены.
wenn es einfach überall hin strahlen würde, wo es will, wenn man eine Glühbirne anmacht.
Если бы при включении света он распространялся бы во все стороны.
An ihrem Ende hatte meine Wahrnehmung dafür, wo in der Zeit ich stehe, sich verändert.
и я вернулся оттуда, совершенно по-другому ощущая себя во времени.
Das ist eine erstaunliche Leistung, wenn man bedenkt, wo China noch vor einem Jahrzehnt stand.
В конце 2002 года официальная капитализация фондового рынка Китая составила 458 миллиардов долларов США, что вывело его на восьмое место в мире - поразительное достижение, принимая во внимание то, в каком состоянии он находился еще десять лет назад.
Das Gleiche gilt für Großbritannien und Australien, wo der öffentliche Widerstand gegen den Krieg überhaupt nicht zählte.
Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
In Frankreich und Dänemark, wo die Sozialistische Partei in der Opposition ist, ist es ihr nicht besser ergangen.
Во Франции и Дании, где социалистическая партия находится в оппозиции, ее результаты не лучше.
Auch beim Fotografieren im Atelier, wo der Fußboden eben ist, kann man die Schuhsohle beschädigen, geschweige den draußen.
Даже во время съемок в студии, где пол гладкий, подошвы могут получить повреждения - не говоря о съемках на улице.
Die letzten Jahre haben gezeigt, wie alles mit allem zusammenhängt - egal, wo auf unserem Planeten Sie sich befinden.
Последние годы показали, что все находится во взаимосвязи, где бы вы ни находились на этой планете.
Alles ist ordentlich, alles ist schon, Menschen und Tiere tun was sie tun sollen, wo sie sein sollen.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте.
Tatsächlich haben wir all diese Fälle, wo wir unsere biologischen Einschränkungen mittels Technologie und anderem überwinden, anscheinend ganz einfach.
Во всех этих случаях мы довольно легко преодолеваем биологические ограничения с помощью технологий и других средств.
Um herauszufinden, welche Strategien wo angewandt werden sollten, müssen wir sämtliche Gegebenheiten, Bedingungen und Eventualitäten genauestens in Betracht ziehen.
Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать.
Wir können außerdem mit falschen Entscheidungsmöglichkeiten konfrontiert werden und Zielkonflikte zwischen Produktion und Umweltschutz sehen, wo gar keine existieren.
Также мы можем стоять перед неправильным выбором, принимая во внимание компромиссные решения между производством и защитой окружающей среды, которых не существует.
Dies ist der Ort wo, als ich ein junger Mann war, manche Musik, die ich geschrieben hatte, zuerst gespielt wurde.
Перед вами помещение, где, во времена моей молодости, впервые исполнялась музыка, которую я писал
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung