Beispiele für die Verwendung von "wort ergreifen" im Deutschen
Wir vereinbarten, wir würden in unseren Gruppen das Wort ergreifen wenn wir Zeugen würden von dieser Art ausgrenzender Rede, die verletzen und zu Paranoia vergären kann, um dann von jenen an den Rändern zum Aufwiegeln verwendet zu werden.
Мы договорились, что расскажем людям из своего лагеря о том, что мы поняли, как уничижительные и демонизирующие высказывания могут ранить и заражать паранойей и потом быть использованы экстремистами с обеих сторон для разжигания конфликта.
Woran denken Sie bei dem Wort "Mikro- oder Kleinstfinanzierung"?
Если вы видите слово "микрофинансы", какой образ у вас возникает?
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern.
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Das Wort "Propaganda" lässt ja sofort Alarmglocken schrillen.
Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться.
Es hängt davon ab, dass wir die dritte Partei ergreifen.
Это зависит от нашей решимости стать третьей стороной.
Wenn wir Mädchen beibringen das Wort zu verändern, stärken wir in Wirklichkeit das Mädchen in uns und das Mädchen in ihnen.
Если мы научим девочек изменять глагол, мы в действительности активизируем "женственность" внутри нас и "женственность" внутри них.
Die trendigsten Schulen der Welt also, High-tech-High und andere, ergreifen Partei für eine Philosophie vom Lernen als eine produktive Tätigkeit.
Самые модерные учебные заведения мира, такие, как High Tech High в США и подобные им, исповедуют философию учения как производительной деятельности.
entweder wir lösen diese nicht-nachhaltigen Zeitbomben auf eine angenehme Weise unserer Wahl, indem wir Gegenmaßnahmen ergreifen, oder aber diese Konflikte werden auf unangenehme Weise gelöst, die wir nicht selbst wählen - nämlich durch Kriege, Krankheiten oder Hunger.
либо мы решим вопрос с этими бомбами замедленного действия в положительном ключе, приняв меры по нашему выбору, либо эти конфликты будут разрешаться неприятным образом, не по нашему выбору - путём войн, болезней или голода.
Tatsächlich waren die Worte "Falsch verbunden" populärer als das Wort "Hallo".
И вообще, слова "вы не туда попали" употреблялись чаще, чем "привет".
Ich glaube nicht, dass Hoffnung Veränderungen bewirkt, es sei denn, wir ergreifen Maßnahmen."
Я не верю в надежду на изменения, пока мы не предпринимаем действия, чтобы добиться изменений".
Ich möchte im Grunde sagen, dass es für viele von Ihnen, die in so unterschiedlichen Sektoren aktiv sind, etwas gibt, was man am Beispiel der Religion lernen kann - selbst, wenn man kein Wort davon glaubt.
Что я на самом деле хочу сказать - это то, что всем нам, независимо от областей, в которых мы работаем, есть чему поучиться на примере религии - даже если мы и не верим в это все.
Wenn man in der Bibel das Wort "Erlösung" nachschlägt - der christliche Sinne, mit dem wir vetraut sind - Seelen retten, damit Menschen in den Himmel kommen - ist das eigentlich ein Nachzügler.
Если изучить употребление слова "спасение" в библии, то окажется, что христианский смысл, с которым мы знакомы - спасение душ как переход людей на небеса - это более поздняя интерпретация.
Nach meiner Ansicht brauchen wir heute Menschen, die aufstehen und Maßnahmen ergreifen, um die Bedeutung des Friedens neu definieren.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
Courage, die ursprüngliche Bedeutung von Courage, als sie zuerst in die englische Sprache aufgenommen wurde - sie entstammt dem lateinischen Wort "cor", dessen Bedeutung ist "Herz" - und die ursprüngliche Bedeutung war, die Geschichte, wer man ist, aus ganzem Herzen zu erzählen.
Мужество, первоначальное определение мужества, когда это слово впервые пришло в английский язык - происходит от латинского слова cor, что означает сердце - и первоначально оно означало - рассказать историю о том, кто ты, от всего сердца.
Also muss uns die Regierung zur Behebung der Situation schmerzhafte Massnahmen ergreifen lassen.
А потому для ее решения правительство должно заставить нас пойти на жертвы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung