Exemplos de uso de "zeitgenössischer" em alemão

<>
Der Bau gilt bis heute als Meilenstein zeitgenössischer Architektur. Здание считается вехой в современной архитектуре.
Ich bin ein zeitgenössischer Künstler mit einem etwas unorthodoxen Hintergrund. Я современный художник со слегка неожиданным прошлым.
Richard Thaler, ein zeitgenössischer Ökonom, sprach 1980 von einem "Ausstattungseffekt". Ричард Тейлер, современный экономист, в 1980 году говорил об "эффекте вкладов".
Dennoch können beide als Schlüssel zum Verständnis zeitgenössischer chinesischer Psychologie dienen. Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии.
Sie befasste sich mit der Überschneidung von Rasse und Geschlecht in zeitgenössischer amerikanischer Kunst. Она рассказывала о пересечении рас и полов в современном американском искусстве.
Darüber hinaus jedoch wird ein Beobachter zeitgenössischer Politik kaum wiedererkennen, wovon der große amerikanische Verfassungstheoretiker einst sprach. После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки.
Manche modernen Künstler und deren Mäzene weisen explizit auf die Parallelen zwischen zeitgenössischer Kunst und den neuen Finanzprodukten hin. Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Und mit solch einem Biss möchte ich heute vorschlagen, dass wir die Rolle von zeitgenössischer Mathematik ein bisschen überdenken - nicht nur Finanzmathematik, sondern Mathematik im Allgemeinen. С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня немного переосмыслили роль современной математики - не только финансовой математики, а математики в общем.
Mit dem Sammeln zeitgenössischer Kunst zeigten manche Marktteilnehmer, dass die Finanzwelt viel kreativer geworden war, als dies in der Zeit der alten Finanziers der Fall war. Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников.
Damit ist die gesichtslose Kleinstadtretorte, die bis dato nicht mehr zu bieten hatte als eine postmoderne Fußgängerzone und ein fassungslos hässliches Rathaus, hinter dessen weißen Fassaden man geneigt wäre, eine Molkereifabrik zu vermuten, um ein Stück zeitgenössischer Architektur reicher. Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры.
Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend. Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
Doch dieses Gefühl der Verwirrung ist elementar in der zeitgenössischen Kunst. Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Und wir bringen sie zurück, in einer zeitgenössischen Geschichte für Kinder. Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Nur setze ich sie in einer zeitgenössischeren Art und Weise ein. Я просто интерпретирую это в более современной манере.
Alle vorhandenen historischen und zeitgenössischen Hinweise legen nahe, dass sie das müssen. Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так.
In diesem Sinne kann man von dem "epidemischen Charakter" unserer zeitgenössischen Welt sprechen. В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
Wie nie zuvor befinden sich zeitgenössische indische Künstler in einem Dialog mit der Welt. Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Sie machten Ballett, sie machten Stepptanz und Jazz, sie tanzten moderne und zeitgenössische Tänze. Они учились балету, степу, джазовому стилю, занимались модерном и современным танцем.
Oder es gibt dieses kleinere, zeitgenössische Orchester mit 12 Personen, das seinen eigenen Titel remixt. А есть маленький ансамбль современной музыки - 12 человек, они создают ремикс собственного названия.
Dieser monströse Hochmut der zeitgenössischen Ökonomie hat die Welt an den Rand der Katastrophe gebracht. Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.