Beispiele für die Verwendung von "Aiding" im Englischen mit Übersetzung "помогать"
I can't be aiding and abetting some party crasher.
Я не могу помогать и содействовать незванным гостям.
Set skills to aiding Spartacus, and see those less able to true freedom.
Примени свои навыки, помогая Спартаку, и помоги менее способным обрести истинную свободу.
If you see him or help him, you'll be aiding and abetting a fugitive.
Если вы поможете ему, вас обвинят в укрывательстве беглого преступника.
The only reason I am aiding in your search for a new assassin is because long ago, you chose to help me.
Единственная причина, по которой я помогаю вам в поисках нового ассасина, состоит в том, что когда-то давно, вы решили помочь мне.
But, by aiding the Taliban, Pakistan is playing with fire, because there are now also Pakistani Talibans who pose a threat to Pakistan.
Но, помогая Талибану, Пакистан играет с огнем, потому что теперь уже существуют пакистанские отряды Талибана, которые представляют собой угрозу Пакистану.
The Saudis are convinced that Qatar is aiding Iran in this quest, even though Qatar’s leaders share the Saudis’ Wahhabi brand of Islam.
Саудиты убеждены, что Катар помогает Ирану в этих попытках, несмотря на то, что руководство Катара исповедует, как и саудиты, ваххабитский ислам.
Specifically, it provides focused technical assistance in key areas of economic and financial management, while aiding in the design of macroeconomic frameworks for national policies.
В частности, фонд предоставляет целевую техническую помощь в ключевых сферах экономики и финансового управления, одновременно помогая определять макроэкономические рамки государственной политики.
any person found committing or attempting to commit, or employing or aiding any person to commit, or abetting the commission of, an offence against the Order;
любое лицо, которое совершило или пыталось совершить нарушение кодекса или которое использовало другое лицо или помогало другому лицу в совершении или попытке совершения такого нарушения;
Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven.
И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам.
What Ahmedinejad appears to want are bargaining chips to secure the release of 6 Iranians who were aiding the Iraqi insurgency before being captured by the US.
Похоже, Ахмадинежад желает получить в руки карты, которые помогли бы ему обеспечить освобождение шести иранцев, помогавших иракским повстанцам до того, как их захватили американские войска.
What Ahmadinejad appears to want are bargaining chips to secure the release of 6 Iranians who were aiding the Iraqi insurgency before being captured by the US.
Похоже, Ахмадинежад желает получить в руки карты, которые помогли бы ему обеспечить освобождение шести иранцев, помогавших иракским повстанцам до того, как их захватили американские войска.
The aim is to enhance the vision of society towards environmental interactions and contribute to catalysing socio-environmental changes, thus aiding the communication channels between science and politics.
Задача заключается в том, чтобы обеспечить более глубокое понимание обществом экологических взаимосвязей и содействовать ускорению социально-экономических изменений, тем самым помогая налаживанию взаимодействия между научными и политическими кругами.
Portray alcohol as being healthy, offering medical or therapeutic benefits, aiding relaxation, alleviating individual or collective problems, as contributing to or being a sign of maturity, or having other benefits
Представлять алкоголь как полезный напиток, обладающий лекарственными или терапевтическими свойствами, помогающий расслаблению, решающий проблемы, способствующий или являющийся признаком зрелости или приносящий иные выгоды.
The complainant alleges that, in 1984, in retaliation for his activities, Sweden passed a law imposing heavier penalties on those aiding foreigners to enter the country without a valid visa.
Заявитель утверждает, что в 1984 году в ответ на эту деятельность Швеция приняла закон, предусматривающий назначение более сурового наказания лицам, помогающим иностранцам въехать в страну без действующей визы.
Obasanjo, besieged and angry that friends at home and abroad (particularly in the United States and Europe) betrayed him by aiding his political opponents in killing the amendment, is determined to settle scores.
Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
The Trump camp’s behavior toward Special Counsel Robert Mueller and the FBI, which is aiding Mueller’s investigation, makes Richard Nixon and his aides’ behavior toward the Watergate investigators look tame and respectful by comparison.
Если сравнивать, поведение лагеря Трампа по отношению к Специальному прокурору Роберту Мюллеру и ФБР, помогающему расследованию Мюллера, то поведение Ричарда Никсона и его помощников по отношению к следователям Уотергейта выглядит сдержанным и почтительным.
China served as an export platform for the region, while its enormous demand for raw materials and fuels continued to keep global oil and commodity prices high, aiding the oil and commodity exporters throughout the region, stretching from the Islamic Republic of Iran to Mongolia to Australia.
Китай служил экспортной платформой для региона, а его огромный спрос на сырье и топливо способствовал сохранению высоких мировых цен на нефть и сырье, помогая тем самым экспортерам нефти и сырья в регионе — от Исламской Республики Иран до Монголии и Австралии.
Donors should prioritize measures to build and sustain national capacity, helping countries to upgrade pay scales to prevent the loss of essential personnel and aiding countries in expanding the roles of all levels of health workers, household members, mid-level providers and community workers and people living with HIV.
Донорам следует приоритизировать меры по формированию и поддержанию национального потенциала, помогая странам в увеличении окладов во избежание потери необходимого персонала и оказывая этим странам помощь в повышении роли работников системы здравоохранения всех уровней, членов домашних хозяйств, лиц, предоставляющих услуги на среднем уровне, общинных работников и лиц, инфицированных ВИЧ.
The political/civil affairs unit is engaged in aiding political as well as humanitarian, economic and bi-communal contacts; the civilian police component contributes to the maintenance of law and order, in particular in the buffer zone; and the military contingents are deployed to ensure, to the extent possible, the maintenance of the military status quo along the ceasefire lines.
Группа по политическим/гражданским вопросам содействует поддержанию отношений на политическом уровне, а также осуществлению контактов по гуманитарным и экономическим вопросам и вопросам межобщинных отношений; компонент гражданской полиции помогает обеспечивать законность и порядок, особенно в буферной зоне; военные контингенты призваны, насколько это возможно, поддерживать военный статус-кво вдоль линии прекращений огня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung