Beispiele für die Verwendung von "Arabian Gulf" im Englischen
We renew our call to the international community for its active participation in establishing a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, in the Middle East and the Arabian Gulf.
Мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом принять активное участие в создании зоны, свободной от любого оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, на Ближнем Востоке и в Арабском заливе.
The presence of vessels of the United States Navy and units of the Australian fleet and their assaults on ships carrying civilian merchandise in the area are acts of aggression that endanger the movement of civilian shipping in the Arabian Gulf.
Присутствие судов ВМС Соединенных Штатов и кораблей австралийского флота, а также их нападения на корабли, перевозящие гражданские грузы в этом районе, являются актами агрессии, угрожающими передвижению гражданских судов в Арабском заливе.
On 13 September 2000 United States naval forces on station in the northern part of the Arabian Gulf seized the Riyad Company freighter Al-Mustafa and escorted it to the port of Abu Dhabi in the United Arab Emirates, where the vessel and its cargo were impounded.
13 сентября 2000 года военно-морские силы Соединенных Штатов, осуществляющие патрулирование в северной акватории Арабского залива, задержали грузовое судно «Аль-Мустафа», принадлежащее эр-риядской пароходной компании, и отконвоировали его в порт Абу-Даби в Объединенных Арабских Эмиратах, где на само судно и на его груз был наложен арест.
For the purposes of this claim, Kuwait uses two separate MARS models; namely, a regional three-dimensional (3D) Arabian Gulf model that is “designed to support long term and large scale simulations of oil releases and to provide boundary conditions to the local model”; and a local, embedded 3D model to support “short-term simulation of pollutant impacts”.
Для целей этой претензии Кувейт использует две отдельные модели МАРС, а именно региональную трехмерную (3D) модель Арабского залива, которая " призвана обеспечить поддержку долгосрочного и широкомасштабного имитационного моделирования разливов нефти и определение граничных условий для местной модели ", а также локальную вложенную модель 3D для поддержки " краткосрочного имитационного моделирования воздействий загрязнителей ".
Reaffirming its earlier decisions, the most recent being resolution 341 of 29 March 2006, adopted in its eighteenth regular session at the Khartoum Summit, concerning the occupation by the Islamic Republic of Iran of three Arab islands in the Arabian Gulf, namely the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa, which belong to the United Arab Emirates.
подтверждает свои предыдущие резолюции по вопросу об оккупации Исламской Республикой Иран трех принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам островов в Арабском заливе, а именно Большого Томба, Малого Томба и Абу-Муса, последней из которых является резолюция 341 от 29 марта 2006 года, принятая на его восемнадцатой очередной сессии на высшем уровне в Хартуме,
Further to our earlier letters to you concerning acts of piracy and provocation committed by the United States naval forces based in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region, I should like to inform you that such forces are continuing to engage in hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere.
В дополнение к моим предыдущим письмам на Ваше имя, касающимся актов пиратства и провокаций, совершаемых кораблями военно-морских сил Соединенных Штатов, базирующихся в Арабском заливе вопреки воле народов региона, я хотел бы сообщить Вам о том, что эти силы продолжают совершать враждебные действия против судов, осуществляющих перевозку гражданских грузов в иракских территориальных водах и за их пределами.
On this occasion I wish to draw your attention once more to the fact that United States and British military aircraft continue to violate Iraqi airspace on a daily basis and to carry out acts of military aggression against Iraq, taking off from their bases in Saudi Arabia and Kuwait and from aircraft carriers belonging to their two States in the Arabian Gulf.
В данном случае я хотел бы еще раз обратить Ваше внимание на тот факт, что американские и британские военные самолеты, поднимающиеся со своих баз в Саудовской Аравии и Кувейте и американских и британских авианосцев в Арабском заливе, продолжают ежедневно нарушать воздушное пространство Ирака и совершать акты военной агрессии против Ирака.
On instructions from my Government, I should like to inform you that the acts of piracy committed by the United States naval forces on station in the Arabian Gulf and their searches of vessels carrying goods of a humanitarian nature to Iraq, including goods being imported under the memorandum of understanding of 20 May 1996 and the oil-for-food programme, are still continuing.
По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вам о том, что военно-морские силы Соединенных Штатов Америки в водах Арабского залива все еще продолжают совершать акты пиратства, а также их обыски судов, перевозящих товары гуманитарного назначения в Ирак, в том числе товары, импортируемые в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании от 20 мая 1996 года и программой «нефть в обмен на продовольствие».
the forced boarding of a Chinese merchant ship (wrongly suspected of carrying chemical warfare components to Iran) in the Arabian Gulf;
захват китайского торгового судна в Персидском заливе (по ошибке подозреваемого в перевозке химического оружия в Иран);
And in parts of the Arabian Gulf, the seawater, the salinity is increasing steadily due to the discharge of waste brine from desalination plants.
В некоторых частях Персидского залива солёность морской воды постоянно увеличивается из-за выбросов отработанной морской воды на фабриках опреснения воды.
The first phase of the project deals with the Tigris-Euphrates basins and is entitled “Evaluation of Land Cover Changes in the Tigris-Euphrates Basins and the Wetlands of Lower Mesopotamia, in the Arabian Gulf and the Coast of Oman”.
Первый этап проекта касается бассейна рек Тигр и Евфрат и носит название " Оценка изменений растительного покрова в бассейнах рек Тигр и Евфрат и на заболоченных землях нижней Месопота-мии, в районе Персидского залива и на побережье Омана ".
They constitute a step on the right path to placing security and stability in the Arabian Gulf region on a firm foundation and a beginning to the process of creating a climate of trust and of peaceful intentions.
Они представляют собой шаг в правильном направлении на пути к созданию прочной основы для обеспечения безопасности и стабильности в районе Залива и знаменуют собой начало процесса создания атмосферы доверия и мирных намерений.
The Navy is conducting three times as many patrols as it did last year, with increasing amounts of boarding and searching of vessels coming into Iraqi territorial waters in the northern Arabian Gulf.
Военно-морские силы в три раза увеличили количество патрулей по сравнению с прошлым годом, при этом увеличивается число обысков и досмотров судов, заходящих в территориальные воды в северной части Персидского залива.
In health, the National Health Authority, established in 2005, provides preventive and treatment services and supervises the provision of public health services at home and the medical treatment of Qatari nationals abroad, under the supervision of the Hamad Medical Corporation, unique in the Arabian Gulf region.
В сфере здравоохранения созданное в 2005 году Национальное управление здравоохранения предоставляет услуги по профилактике и лечению, контролирует предоставление услуг государственного здравоохранения внутри страны и лечение граждан Катара за рубежом, организацией которого занимается медицинская корпорация " Хамад "- единственная такого рода компания в арабских странах Залива.
With regard to the dispute over the three Arabian Gulf islands belonging to the United Arab Emirates, Yemen hopes that an amicable and peaceful solution to that issue will be decided along the lines followed by the Republic of Yemen in the resolution of its border disputes with its neighbours.
Что касается спора относительно трех принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам островов в Персидском заливе, то Йемен надеется, что этой проблеме будет найдено дружественное и мирное решение в том же духе, каким руководствуется при разрешении своих пограничных споров со своими соседями Йеменская Республика.
I should like to inform you that the units of the United States Navy that are on station in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region are continuing to engage in acts of piracy and provocation and to take hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere.
Хотел бы информировать Вас о том, что корабли ВМС США, расположенные в Персидском заливе вопреки воле народов этого региона, продолжают совершать акты пиратства и провокации, а также враждебные действия против судов, перевозящих гражданские грузы в иракских территориальных водах и в других районах.
The other local criminal group has a network of people who operate primarily in a geographic area that includes the southern part of the Arabian peninsula, the Gulf of Aden, Somalia (“Puntland” — the seaport of Bossaaso — and the Bakaaraha arms market in Mogadishu).
Другая местная преступная группа располагает сетью исполнителей, которые действуют главным образом в географическом районе, куда входят южная часть Арабского полуострова, Аденский залив, Сомали («Пунтленд» — морской порт Босасо — оружейный рынок Бакараха в Могадишо).
Although Yemen is geographically part of the Arabian Peninsula, it was excluded from the Gulf Cooperation Council, primarily because its size – it is the most populous state on the peninsula – would have given it great influence.
Несмотря на то, что Йемен является частью Аравийского полуострова, его исключили из Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива, прежде всего, по причине его размера – это одно из самых густонаселенных государств полуострова – хотя следовало бы учесть, какое влияние он оказывает вследствие численности своего населения.
World oil prices are de facto determined on the Arabian Peninsula and by the countries of the adjacent Gulf region, and this will not change anytime soon.
Мировые цены на нефть де-факто определяются на Аравийском полуострове и в странах соседнего региона Персидского залива, и в ближайшее время этот факт останется неизменным.
Start with the continued export of Sunni radicalism from the Arabian Peninsula, a complex issue that involves Saudi Arabia and other Gulf States.
Начнем с продолжающегося экспорта Суннитского радикализма с Аравийского полуострова, сложный вопрос, который включает в себя Саудовскую Аравию и другие страны Персидского залива.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung