Beispiele für die Verwendung von "Bears" im Englischen mit Übersetzung "нести"

<>
China certainly bears some responsibility. Китай, безусловно, несет определенную ответственность.
Bush bears much responsibility for this. Буш несет большую долю ответственности за это.
Give us the one who bears the rune. Нам нужна только та, что несет руну.
The seller bears the risk during transport of the goods. Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара.
But Obama himself bears a large part of the blame. Но и сам Обама несет большую часть вины.
Surely, the IMF bears some blame for Indonesia’s predicament. Безусловно, МВФ несёт определенную долю вины за ту трудную ситуацию, в которой оказалась Индонезия.
Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods. Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
This Council bears a heavy responsibility as the body that mandates these difficult and dangerous missions. Большую ответственность как орган, санкционирующий эти трудные и опасные миссии, несет данный Совет.
When a research avenue hits a dead end – as many inevitably do – the public sector bears the cost. Если исследования заходят в тупик – что неизбежно происходит во многих случаях – расходы несет государственный сектор.
In short, the US bears responsibility both for trade imbalances and the policies that might quickly be adopted to address them. Другими словами, США несут ответственность как за торговые дисбалансы, так и за политику, которую можно быстро принять для того, чтобы решить эту проблему.
The subsequent re-testing renders the original type test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to that body. После последующих повторных испытаний результаты первоначального испытания типа становятся недействительными и завод-изготовитель уже не несет никакой ответственности за данный кузов.
This requires, first and foremost, determining who – the investor or the bank – bears the underlying default risk of high-yield wealth-management products. Для этого требуется, прежде всего, определить, кто именно ? инвестор или банк ? несет предполагаемый риск невозврата кредита по высокодоходным продуктам управления состояниями.
The subsequent re-testing renders the original type test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to the body. После последующих повторных испытаний результаты первоначального испытания типа становятся недействительными и завод-изготовитель уже не несет никакой ответственности за кузов.
The subsequent re-testing renders the original type-approval test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to the body. После последующих повторных испытаний результаты первоначального испытания типа становятся недействительными и завод-изготовитель уже не несет никакой ответственности за кузов.
Aside from costing billions of taxpayer dollars, Paulson’s plan violates the fundamental capitalist principle that whoever reaps the gains also bears the losses. Кроме расхода миллиардов долларов налогоплательщиков план Полсона нарушает фундаментальный капиталистический принцип: те, кто получает прибыль, также несёт потери.
In fact, the UN’s Humanitarian Response Program for Syria stipulates that “the Government of Syria bears the primary responsibility for protecting its citizens.” В действительности, Программа гуманитарного реагирования ООН по Сирии предусматривает, что “правительство Сирии несет главную ответственность за защиту своих граждан”.
Painful as it is to admit, the West, especially the United States, bears significant responsibility for creating the conditions in which ISIS has flourished. Больно это признавать, но Запад, особенно США, несет значительную ответственность за создание условий, в которых ИГИЛ расцвел.
And, though Germany shares the UK’s belief that NATO bears primary responsibility for protecting Europe, its view of European engagement is even more restrictive. И, хотя Германия разделяет мнение Великобритании о том, что НАТО несет основную ответственность за защиту Европы, ее взгляд на участие европейцев в операциях еще более запретительный.
Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek. Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.
But the real problem for Greenspan’s legacy concerns what happened to the American economy in the last five years, for which he bears heavy responsibility. Но реальная проблема, связанная с наследием Гринспена, относится к тому, что происходило с американской экономикой в последние пять лет, за которые он несет ответственность в полной мере.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.