Beispiele für die Verwendung von "Brought" im Englischen mit Übersetzung "заводить"
Übersetzungen:
alle7279
приносить1472
приводить1357
доводить491
привозить244
вносить173
доставлять140
нести107
выводить77
наносить52
подводить46
заводить31
доставляться20
везти18
заносить13
отвозить13
подвести12
вывозить9
приводиться7
подносить6
приволочь4
подвозить3
вывозиться3
вносимый2
вноситься2
выводиться1
наносимый1
привозимый1
свозить1
andere Übersetzungen2973
It's a good thing Henry came by and brought up the marinade.
Хорошо, что Генри завёл разговор о маринаде.
School construction in very remote areas has brought the schools closer to the inhabitants.
Следует указать, что строительство учебных заведений в весьма отдаленных районах позволило приблизить школу к населению.
This seminar brought together participants from French universities, agricultural and social science institutes, research centres and non-governmental organizations.
В семинаре приняли участие специалисты из французских университетов, высших агрономических или обществоведческих учебных заведений, исследовательских центров и неправительственных организаций.
Similarly, the report did not provide any data on cases filed or prosecutions brought under article 122 of the Criminal Code.
К тому же в докладе не содержится никаких данных о заведении дел или проведении судебных разбирательств в соответствии со статьей 122 Уголовного кодекса.
They were being held in good government facilities, had not been subjected to human rights abuses, and would be brought before a court in the near future.
Эти лица содержатся в надлежащих государственных заведениях, имеющиеся у них права человека не нарушаются, а сами они в ближайшем будущем предстанут перед судом.
For example, health studies courses in vocational institutions brought up gender equality in dealing with such topics as hygiene, workplace safety, organization of work and relations between staff.
Например, в рамках учебных программ по вопросам охраны здоровья в профессионально-технических учебных заведениях изучаются такие аспекты гендерного равенства, как гигиена труда, техника безопасности на рабочем месте, организация труда и взаимоотношения между сотрудниками.
It was true that most rural women had been brought up in farming families, but some did go to teacher-training institutions or followed other university courses of study.
Несмотря на то что большинство сельских женщин воспитываются в крестьянских семьях, некоторые из них поступают на учебу в педагогические институты или в другие высшие учебные заведения.
In other words, as disarmament experts, let us go back to the drawing board and alter the current mindsets that have brought the international community to a stalemate in arms control and disarmament.
Иначе говоря, мы, эксперты по разоружению, должны вернуться за рабочий стол и постараться изменить преобладающие взгляды, которые завели международное сообщество в тупик в деле контроля над вооружениями и разоружения.
Any form of sexual assault in educational establishments must be brought to the attention of the competent prosecutor, for appropriate legal action, without prejudice to any administrative investigations and sanctions by the education services.
Любые случаи сексуального посягательства в учебных заведениях доводятся до сведения компетентного сотрудника прокуратуры для целей применения соответствующих юридических положений без ущерба для проведения административного расследования и применения административных санкций, предусмотренных в системе образования ".
During the period under review, further information on this matter has been brought to his attention by the Government of Finland as well as specialized agencies of the United Nations, academic institutions and NGOs.
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик получил новую информацию по данному вопросу от правительства Финляндии, а также от специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, учебных заведений и НПО.
To many on the left and the extreme right, he is a neoliberal, with little to distinguish himself from the mainstream policies of austerity that failed Europe and brought it to its current political impasse.
Многие представители левых и ультраправых считают его неолибералом, который мало чем отличается от традиционных сторонников политики сокращения госрасходов, которая провалилась в Европе и завела её в нынешний политический тупик.
In an important publication brought out by WHO in 1991, Tarimo defines a health system as “the complex of interrelated elements that contribute to health in homes, educational institutions, workplaces, public places and communities, as well as in the physical and psychological environment and the health and related sectors”.
В одной из важных публикаций ВОЗ 1991 года Таримо определяет систему здравоохранения как " комплекс взаимосвязанных элементов, способствующих укреплению здоровья в семьях, в учебных заведениях, на рабочем месте, в общественных местах и в общинах, созданию здоровой физической и психологической среды, а также укреплению сектора здравоохранения и связанных с ним секторов ".
If no guardians or custodians are appointed for children who are being brought up in State children's institutions or for children needing guardianship or custody who are placed in a medical facility or a social security institution, the duties of guardianship and custody rest with these institutions or facilities.
Если над детьми, которые воспитываются в государственных детских учреждениях, а также детьми, которые нуждаются в опеке и попечительстве и находятся в соответствующих лечебных заведениях или учреждениях органов социального обеспечения, не назначены опекуны и попечители, исполнение обязанностей опекунов и попечителей возлагается на эти учреждения.
A multi-stakeholder workshop, a business initiative by the Volvo Car Corporation, brought together 70 representatives from business, local and national government, non-governmental organizations, academic institutions and United Nations agencies to discuss how cross-sectoral partnerships to fight discrimination and promote diversity could be developed at the local, national and international levels;
практикум для различных участников, который явился деловой инициативой автомобильной корпорации " Вольво ", собрал 70 представителей деловых кругов, местных и национальных органов управления, неправительственных организаций, учебных заведений и учреждений системы Организации Объединенных Наций для обсуждения вопроса о том, каким образом можно развивать на местном, национальном и международном уровнях межсекторальные партнерские связи для борьбы с дискриминацией и содействия разнообразию;
Another issue that was brought to the attention of OHCHR in Amman was that, following the dismissal of staff of the Ministry of Education and of the Ministry of Labour and Social Affairs, as well as of teachers, during the process of de-Baathification, those ministries and educational institutions were, for a period of time, not able to respond adequately to the needs of children.
Еще одна проблема, к которой было привлечено внимание УВКПЧ в Аммане, состоит в том, что после увольнения сотрудников министерства образования и министерства труда и социальных дел, а также учителей в ходе процесса " дебаасификации " указанные министерства и учебные заведения в течение какого-то периода времени не могли адекватно реагировать на запросы детей.
Every time we talk, she always brings it around to sex.
Каждый раз, беседуя со мной, она заводит речь о сексе.
I bring you into a room. I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
Завожу вас в комнату и даю вам свечу, коробку с кнопками и спички.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung