Beispiele für die Verwendung von "CLEARING" im Englischen mit Übersetzung "проясняться"
Übersetzungen:
alle1062
очищать307
брать73
очищаться49
убирать47
очистка45
клиринговый44
расчистка33
проясняться20
клиринг16
оправдываться13
покрывать11
чистить6
расчистной1
уборка1
andere Übersetzungen396
When the skies cleared, a new world was born.
Когда небо прояснилось, перед ними предстал новый мир.
The effects of localized violence were also made clear in the survey:
Смысл локализованного насилия также прояснился во время опроса:
But then they get to the present moment, and they're instantly clear again.
Но потом они достигают настоящего момента, и тотчас проясняются снова.
With the global financial crisis and the sudden economic downturn, two things are becoming clear.
С приходом глобального финансового кризиса и внезапного экономического спада проясняются две вещи.
But the most important questions are these: Will the face of the enemy become clear?
Но самые важные и волнующие вопросы – прояснится ли лицо врага?
No, I'm just saying I'm reserving judgment until the smoke clears a little.
Нет, я просто говорю, что я подожду с суждениями, пока не прояснится ситуация.
It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon.
Дождь идет с позавчера, но к вечеру может проясниться.
I'm just glad I was cleared, and the department's not gonna take a hit.
Я просто рад, что всё прояснилось, и что департаменту не пришлось за меня отдуваться.
He said it would all be clear once he got to the place where the air had yielded to stone.
Он сказал, что все прояснится, когда он доберется до места, где воздух создает камень.
They want to say, "There I was, I was standing there and I had it all suddenly clear in my head."
Они хотят сказать, "Я был там, стоял вот здесь, и, вдруг, все мгновенно прояснилось в моей голове."
Then last year it rose strongly from April to the end of May as the weather cleared and the data improved.
Затем в прошлом году он сильно вырос с апреля и до конца мая, так как погода прояснилась, и данные улучшились.
Not only have they revised their spending plans, but, in many cases, they have delayed purchases, waiting for the uncertainty to clear.
Многие не только пересмотрели планы своих расходов, но и отложили покупки, ожидая, что сегодняшняя неопределённая ситуация прояснится.
According to meteorologists the conditions for this were perfect - rain and melting snow during the day, with a clear night and freezing temperatures.
По словам метеорологов, для его образования ночью были созданы идеальные условия - весь день шел дождь и таял снег, ночью небо прояснилось и начались заморозки.
This was made clear by the recent testimony of General David Petraeus, the head of America’s Central Command, responsible for military affairs in the Middle East.
Это было прояснено недавними свидетельскими показаниями генерала Дэвида Петреуса, главы центрального командования Америки, ответственного за военные кампании на Ближнем Востоке.
But it has become increasingly clear that excessively strong or badly formulated intellectual property rights may actually impede innovation - and not just by increasing the price of research.
Но все больше проясняется то, что чрезмерно сильные или плохо сформулированные права интеллектуальной собственности могут фактически препятствовать новаторству - и не только в результате увеличения стоимости исследования.
It was unfortunate that the situation had not become clear earlier; the problem he saw now was that article 15 was more binding than the United States delegation wanted it to be.
Жаль, что эта ситуация не прояснилась ранее; проб-лема, которую он теперь видит, заключается в том, что статья 15 является более обязывающей, чем того хотела бы делегация Соединенных Штатов.
Since 2004, I have been saying that the situation, once it started, would probably become clear within a year: we would know whether the global economy would right itself or begin a downward spiral.
Начиная с 2004 года, я говорил о том, что пройдет около года после начала процесса, когда ситуация прояснится: мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз.
A more convincing explanation is that the current crisis, with its unknown dimensions and scope, has so clouded the economic landscape as to freeze market participants in their tracks, so to speak, until things clear up.
Более убедительно звучит то, что текущий кризис неизвестного размера и масштаба настолько затуманил экономический горизонт, что участники рынка застыли в ожидании его прояснения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung