Beispiele für die Verwendung von "Circumstances" im Englischen

<>
He adapted himself to circumstances. Он подстроился под обстоятельства.
The compensation is free and is granted independently of the person's own income or financial circumstances, and the assistance is tax-free. Компенсационные пособия являются безвозмездными, предоставляются независимо от личного дохода или материального положения конкретного лица и не облагаются налогом.
Tom died in strange circumstances. Том умер при странных обстоятельствах.
The justice of the peace may take any action necessary to ascertain the minor's family, moral and physical circumstances and living conditions. Мировой судья может принимать любые меры для получения информации об обстановке в семье, моральном и материальном положении несовершеннолетнего и условиях его жизни.
Time and circumstances bring wisdom. Время и обстоятельства приносят мудрость.
Among my government's other commitments, compensation of aging victims of the Holocaust, who live in difficult financial circumstances, will be among our highest priorities in the next few months. Среди прочих обязательств моего правительства одним из наиболее приоритетных на следующие несколько месяцев станет выплата компенсаций престарелым жертвам Холокоста, находящимся в трудном материальном положении.
Force Majeure circumstances includes without limitation: Форс-мажорные обстоятельства включают (не ограничиваясь):
Rather than congregating with like-minded people in silos, they must create platforms that connect people of more diverse backgrounds and circumstances – including those whose experiences with globalization are very different. Вместо того, чтобы собираться с единомышленниками в бункерах, они должны создавать платформы, которые объединят людей различных слоев общества и материального положения, в том числе тех, кто имеет совершенно иной опыт с глобализацией.
That's understandable under the circumstances. При данных обстоятельствах, это нормально.
There are still instances, however, where refugee children do not attend school because of the straitened material circumstances of their parents and the lack of funds to purchase schools supplies, clothing and footwear. Однако, имеют место факты, когда дети беженцев не обучаются в школах из-за тяжелого материального положения родителей, отсутствия средств на приобретение школьных принадлежностей, одежды, обуви.
Mistakes are easy in those circumstances. В таких обстоятельствах легко оступиться.
The reform added to the aggravating circumstances of an offence set out in article 30, paragraph 6, when an offence is committed due to discrimination on the grounds of place of birth, age, sex, ethnic origin, colour, social origin, language, religion, political views, economic position, sexual orientation, state of health, disability or any other kind of difference. В результате реформы список отягчающих обстоятельств, содержащийся в статье 30, был дополнен пунктом 6, согласно которому отягчающим обстоятельством является совершение правонарушения по мотивам дискриминационного характера в отношении места рождения, возраста, пола, этнической принадлежности, цвета кожи, социального происхождения, языка, религии, политических убеждений, материального положения, сексуальной ориентации, состояния здоровья, недееспособности или каких-либо других различий.
He can be, under certain circumstances. Он это умеет, при определенных обстоятельствах.
The Government of the Republic of Slovenia is bound by the Constitution, legislation and international agreements to guarantee and assure enjoyment of human rights and fundamental freedoms which prevent all forms of discrimination in relation to nationality, race, sex, language, religious belief, political or other conviction, material circumstances, birth, education, social position or any other personal circumstance. Конституция, законодательство и международные соглашения обязывают правительство Республики Словения гарантировать и обеспечить пользование правами человека и основными свободами без какой бы то ни было дискриминации по признаку национальности, расы, пола, языка, религиозной веры, политических и иных убеждений, материального положения, рождения, образования, социального положения и других личных обстоятельств.
Look, under the circumstances, your anim. Слушайте, при данных обстоятельствах, ваше живо.
Wish it were under better circumstances. Хотелось бы, чтоб были лучше обстоятельства.
taking hard decisions under unfavorable circumstances. принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
Best be safe, under the circumstances. Для подстраховки, с учетом обстоятельств.
Wish it was under better circumstances. Хотелось бы встретиться при лучших обстоятельствах.
In these circumstances, pragmatism should prevail. В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.