Beispiele für die Verwendung von "Companies Act" im Englischen
In addition, an amendment will be made to the International Business Companies Act 2000 to provide for regulations setting out the custody arrangements for bearer shares.
Кроме того, будет внесена поправка в Закон 2000 года о международных коммерческих компаниях в целях добавления положений, регулирующих распоряжение акциями на предъявителя.
In addition, an amendment to the International Business Companies Act 2000 to provide for regulations setting out obligatory custodial arrangements for bearer shares is expected to be made.
Кроме того, как ожидается, будет внесена поправка в Закон о международных коммерческих компаниях 2000 года в целях включения в него положений, регулирующих вопросы распоряжения акциями на предъявителя.
Section 72 (4), 2008 South African Companies Act.
Раздел 72 (4) Закона Южной Африки " О компаниях " 2008 года.
Section 196 (4) of the International Business Companies Act provides that
В разделе 196 (4) Закона о международных торгово-промышленных компаниях говорится, что:
The International Business Companies Act 2000 prohibits the issuing of bearer shares.
Закон 2000 года о международных торгово-промышленных компаниях запрещает выпуск акций на предъявителя.
Registration in the commercial register as public joint-stock companies under the Companies Act of 1925;
регистрация в торговом реестре в качестве акционерных компаний в соответствии с законом о торговых товариществах 1925 года;
The International Business Companies Act (2004) supersedes the earlier legislation provided for a seven-year transition period.
Закон о международных торгово-промышленных компаниях (2004 года) отменяет прежнее законодательство, которое было рассчитано на семилетний переходный период.
Under India Companies Act 2013, depreciation is required to calculate the useful life of an asset regardless of the method of depreciation already used.
В области действия закона India Companies Act 2013, требуется, чтобы при амортизации срок службы актива рассчитывался независимо от уже используемого метода амортизации.
The British Virgin Islands Business Companies Act of 2006 has helped position the British Virgin Islands as a leader in the registration of corporate structures worldwide.
Закон о торгово-промышленных компаниях Британских Виргинских островов 2006 года помог Британским Виргинским островам утвердиться в качестве лидера в области регистрации корпоративных структур во всем мире.
Associated Company means any holding company or subsidiary company (as defined in the Companies Act 2006) and/or any subsidiary company of any such holding company or its subsidiaries.
Ассоциированная компания означает любую холдинговую компанию или дочернюю компанию (в соответствии с определением в Законе «О компаниях» 2006 г.) и/или любую дочернюю компанию любой такой холдинговой компании или ее дочерних компаний.
RESTRICTIONS OR REGULATIONS, if any, applicable to alternate remittance systems- generally, any group can be incorporated under the Companies Act 1995, a non-profit company is usually limited by guarantee.
Ограничения или меры регулирования, применимые к альтернативным системам перевода средств — как правило, в соответствии с Законом 1995 года о компаниях любая группа может зарегистрироваться в качестве корпорации, однако ответственность некоммерческих компаний обычно ограничивается гарантийным обязательством.
The International Business Companies Act 2000 provides for the elimination of bearer shares and where bearer shares have been issued these shares are to be recalled and substituted by registered shares.
Закон 2000 года о международных торгово-промышленных компаниях предусматривает ликвидацию акций на предъявителя, а в тех случаях, когда акции на предъявителя выпускались, Закон предусматривает их отзыв и замену зарегистрированными именными акциями.
Under the amendment to the International Business Companies Act (2003), the companies were allowed continued use of bearer shares, but were required to register them with an authorized and recognized custodian.
В соответствии с поправкой, внесенной в Закон о международных торгово-промышленных компаниях (2003 года), компаниям разрешено продолжать использовать акции на предъявителя, но при этом они должны регистрировать их у полномочного и авторитетного хранителя ценных бумаг.
Since the enactment of the 1965 International Business Companies Act, which was revised in 1991, Barbados has developed a wide range of legislation to promote its international business and financial services sector.
После принятия в 1965 году Акта о международных предпринимательских компаниях (в 1991 году он был пересмотрен) на Барбадосе был разработан целый ряд законодательных актов, призванных содействовать действующему в стране сектору международного бизнеса и финансовых услуг.
In July 2000, the Governor signed the Guam-Based Trust Companies Act (public law 25-149), which clarified the definition of Guam-based trusts in order to provide confidence for potential investors as well as federal regulatory bodies.
В июле 2000 года губернатор подписал закон о базирующихся на Гуаме трастовых компаниях (публичный закон 25-149), в котором разъясняется определение базирующихся на Гуаме трастов, с тем чтобы обеспечить доверие со стороны потенциальных инвесторов, а также федеральных регулирующих органов.
Religious, cultural, educational and other non-governmental institutions are required to be registered for tax purposes, and are registered either as a Charitable/Non Profit Organisation under the Charitable Trusts Act 1993 or a business/commercial enterprise under the Companies Act 1995.
Религиозные, культурные, образовательные и другие неправительственные организации обязаны регистрироваться для целей налогообложения и регистрируются либо как благотворительная/некоммерческая организация в соответствии с Законом 1993 года о благотворительных фондах или как производственное/коммерческое предприятие в соответствии c Законом 1995 года о предприятиях.
With regard to public property, the Government had established systems for the management and accountability of public money through the Financial Management and Accountability Act of 1997, the Financial Management and Accountability Regulations of 1997 and the Commonwealth Authorities and Companies Act of 1997.
В том же, что касается государственного имущества, правительство организовало на основании Закона об управлении финансами и финансовой отчетности 1997 года, Правил управления финансами и финансовой отчетности 1997 года и Закона об органах и компаниях Содружества 1997 года системы управления государственными денежными средствами и отчетности по ним.
However, legal persons which are misused for terrorist purposes may be ordered by the Public Prosecutor to close down and be wound up on the basis of article 203 of the amended Companies Act of 10 August 1915, particularly if they are undertaking activities which are illegal under the criminal law.
Вместе с тем юридические лица, противоправно используемые в террористических целях, могут быть прекращены и ликвидированы прокуратурой на основании статьи 203 измененного Закона от 10 августа 1915 года о коммерческих компаниях, в частности если они осуществляют деятельность, противоречащую нормам уголовного права.
Additionally, the financial and corporate service provider shall keep a record of each client, including the name and address of the beneficial owners of all international business companies incorporated or existing under the International Business Companies Act and the names and address of all partners registered under the Exempted Limited Partnership Act.
Кроме того, поставщик финансовых и корпоративных услуг обязан регистрировать всех клиентов, в том числе указывать имена и адреса акционеров-бенефициаров всех международных торгово-промышленных компаний, инкорпорированных или действующих в соответствии с Законом о международных торгово-промышленных компаниях, и имена и адреса всех партнеров, зарегистрированных в соответствии с Законом об освобождении товариществ с ограниченной ответственностью.
Three other legislative acts passed in 2004 strengthened Anguilla's financial sector: the Insurance Act, which establishes the Territory as a domicile for both domestic and foreign insurance business; the Mutual Funds Act, which provides for the regulation, authorization and control of mutual funds and their managers and administrators carrying on business in or from within Anguilla; and the Protected Cell Companies Act.
Укреплению финансового сектора способствовало принятие в 2004 году трех других законов: Закона о страховании, в котором территория определена в качестве места регистрации как отечественных, так и зарубежных страховых компаний, Закона о паевых инвестиционных фондах Ангильи, который обеспечивает регулирование, санкционирование и контроль за деятельностью паевых фондов и их управляющих и администраторов, осуществляемой в Ангилье или с ее территории, и Закона о защите компаний сотовой связи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung