Beispiele für die Verwendung von "Concludes" im Englischen mit Übersetzung "завершать"

<>
Harding concludes the article with another whopper (emphasis added): Наконец, завершает статью Хардинг следующим перлом (выделено мной):
That concludes the formal part of this evening's proceedings and our meeting. На этом позвольте завершить официальную часть сегодняшнего вечера и нашего собрания.
When the poll concludes, results will be ready to view within 48 hours. После завершения опроса результаты станут доступны в течение 48 часов.
That concludes my discussion of epilepsy, which is the third invention that I want to discuss here this afternoon. На этом я завершаю обсуждение эпилепсии и третьего изобретения, которое я хотел обсудить сегодня.
And the software would tell us that, well, in frame 14 the left eyebrow begins to move from here to here, and it concludes moving in frame 32. И программное обеспечение сказало бы нам, ну, в блоке 14 левая бровь начинает двигаться отсюда туда, и она завершает движение в блоке 32.
Provisions of the Kyoto Protocol relating to global warming potentials remain unchanged until the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice concludes its consideration of this matter and, if appropriate, recommends a draft decision adopting global temperature potentials as a common metric. Положения Киотского протокола в отношении потенциалов глобального потепления остаются неизменными до тех пор, пока Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам не завершит рассмотрение этого вопроса и, в случае необходимости, рекомендует проект решения о принятии потенциалов глобального потепления в качестве общей метрики.
I would also like to add that if there is sufficient time left after the Committee concludes its thematic discussion of a specific subject and the introduction of draft resolutions for any given meeting, we could continue our discussions by moving to the next thematic subject on our timetable. Я хотела бы также добавить, что в случае, если по завершении Комитетом тематического обсуждения того или иного вопроса и представления проектов резолюций на любом данном заседании будет оставаться достаточно времени, мы могли бы продолжать наши обсуждения, переходя к следующему тематическому вопросу нашей повестки дня.
We believe that it is essential — as resolution A/60/L.49 makes clear — for the Security Council to present thematic analytical reports on all current subjects, including, in particular, every time it establishes or concludes a peacekeeping operation and every time it imposes or changes a sanctions regime. Мы считаем необходимым — как указывается в проекте резолюции A/60/L.49 — чтобы Совет Безопасности представлял аналитические и тематические доклады по всем злободневным темам, в том числе каждый раз, когда он санкционирует учреждение или завершение операции по поддержанию мира, и всегда, когда он принимает решение о введении или изменении режима санкций.
Aoun succeeded not only in securing Hariri’s return to Lebanon to attend Independence Day celebrations, but also, and more importantly, to become a component in the French-Egyptian-Saudi initiative that agreed the postponement of Hariri’s resignation until the president concludes a dialogue to address the contentious issues that had led to it. Аун не только сумел вернуть Харири в Ливан, чтобы тот смог принять участие в праздновании Дня независимости, но и, что гораздо важнее, стать участником инициативы Франции, Египта и Саудовской Аравии, позволившей отсрочить отставку Харири до того момента, когда президент завершит переговоры по тем спорным вопросам, которые к ней привели.
The advisory opinion concludes that nuclear-weapon States have a legal obligation to pursue in good faith and rapidly bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, which is in keeping with the commitment made by all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in article VI thereof. В заключении делается вывод, что государства, обладающие ядерным оружием, несут правовое обязательство вести в духе доброй воли и скорейшим образом завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах, что согласуется с обязательством, взятым всеми государствами-участниками в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Committee concludes that a period of 33 months between arrest and trial constituted undue delay, and cannot be deemed compatible with the provisions of article 9, paragraph 3, of the Covenant, in the absence of any explanation from the State party justifying the delay or explaining why the pre-trial investigations could not have been concluded earlier and why the author was detained throughout this period without trial. Комитет приходит к выводу, что период 33 месяца между арестом и судебным разбирательством представляет собой неоправданную задержку и не может рассматриваться как отвечающий положениям пункта 3 статьи 9 Пакта при отсутствии каких-либо объяснений со стороны государства-участника, оправдывающих эту задержку или объясняющих, почему досудебное расследование не могло быть завершено раньше и почему автор содержался под стражей в течение всего этого периода без суда.
Trade negotiations are hard enough to conclude. Торговые переговоры довольно трудно завершить.
So I want to conclude with two things. Так что я хотела бы завершить двумя вещами.
The preliminary investigation was concluded on 8 May 2001. Предварительное следствие было завершено 8 мая 2001 года.
Any coordination through a customs union would reopen concluded negotiations. Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.
The process of adopting its regulating texts will conclude next February. Процесс принятия документов, регулирующих ее деятельность, будет завершен в следующую пятницу.
It is currently projected that the demining operations could conclude in 2007. На сегодня расчетная дата завершения операций по разминированию — 2007 год.
The customer agrees to pay the company when each seminar is concluded. Клиент соглашается оплатить услуги компании по завершении каждого семинара.
Now we are ready to conclude negotiations with the first new Member States. Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза.
And they must revive their commitment to conclude the talks successfully in 2015. И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.