Sentence examples of "Concludes" in English
Translations:
all3025
заключать1808
завершать572
сделать вывод391
делать вывод81
заканчиваться27
заключавшийся1
заключающийся1
other translations144
Each concludes that India can have a satisfactory water future.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Harding concludes the article with another whopper (emphasis added):
Наконец, завершает статью Хардинг следующим перлом (выделено мной):
The later Evangelist John concludes that because Jews deny the Christian Messiah they must be "sons of the devil."
В более позднем Евангелие от Иоанна уже сделан вывод, что, поскольку евреи не признают христианского мессию, они являются "отпрысками дьявола".
The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт.
Even the IMF concludes that “the evidence is not unequivocal.”
И даже сам МВФ заключает, что «данные не однозначны».
That concludes the formal part of this evening's proceedings and our meeting.
На этом позвольте завершить официальную часть сегодняшнего вечера и нашего собрания.
Wadsworth therefore concludes that happiness is positively correlated with one’s own sexual frequency, but negatively correlated with the sexual frequency of others.
Соответственно, сделал вывод Уодсворт, чувство счастья позитивно коррелирует с частотой секса у человека, но отрицательно коррелирует с частотой секса у его знакомых.
The State party concludes that the author's expulsion would be compatible with article 7 of the Covenant.
Государство-участник делает вывод о том, что высылка автора будет совместима с положениями статьи 7 Пакта.
"Dreams and Facts" concludes with these stirring words:
"Мечты и факты" заканчивается такими вдохновляющими словами:
It concludes therefore that its jurisdiction is not affected by this denunciation.
Поэтому он заключает, что эта денонсация не затрагивает его юрисдикции.
When the poll concludes, results will be ready to view within 48 hours.
После завершения опроса результаты станут доступны в течение 48 часов.
The evaluation concludes that the activities under the action plan (2002-2004) succeeded in promoting the process of breaking the silence of violence against women.
По результатам оценки был сделан вывод о том, что благодаря проведению предусмотренных в рамках плана действий (2002-2004 годы) мероприятий удалось сделать проблему насилия в отношении женщин достоянием гласности.
After drawing a similar comparison, The Economist concludes that “the most troubling similarity between 1914 and now is complacency.”
Проведя такое же сравнение, The Economist делает вывод о том, что «наиболее тревожным сходством между 1914 г. и нашим временем является самоуспокоенность».
And that concludes the floor show portion of the evening.
На этом развлекательная часть вечера закончена.
He concludes that they add up to a combined 10 percent loss.
Исходя из этого, он приходит к заключению, что в совокупности в стране будет спад в 10%.
That concludes my discussion of epilepsy, which is the third invention that I want to discuss here this afternoon.
На этом я завершаю обсуждение эпилепсии и третьего изобретения, которое я хотел обсудить сегодня.
Option (f): alternative/informal mechanisms and, provided that the body established under options (a) or (b) above concludes that these are insufficient, inclusion in the formal system
Вариант (f): альтернативных/неформальных механизмов и, при условии, что орган, учрежденный согласно вариантам (a) или (b) выше, сделает вывод о том, что эти средства недостаточны, включения в формальную систему
In view of the foregoing, the Panel concludes that claims for the loss of use of funds are compensable in principle.
С учетом вышеизложенного Группа делает вывод о том, что претензии в связи с невозможностью использования денежных средств в принципе подлежат компенсации.
As a result, every UN climate summit concludes with expressions of grave concern that the overall efforts are inadequate.
В результате каждый саммит по климату ООН заканчивается выражениями глубокой озабоченности, что все предпринятые меры недостаточны для достижения поставленной цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert