Beispiele für die Verwendung von "Condemned" im Englischen

<>
The State party indicates that, with respect to the alleged violations of articles 7 and 10 (1), it will investigate the allegations concerning the alleged lack of medical treatment as well as the circumstances under which the author was placed in the condemned cell. Государство-участник сообщает, что им будет проведено расследование по поводу факта неоказания медицинской помощи, а также обстоятельств, в результате которых автор был помещен в камеру смертников, что, как утверждается, явилось нарушением статей 7 и 10 (1).
Especially when condemned to a parsonage, my friend. Особенно когда обречен на пастырство.
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. Обвинение признало виновным обвиняемого в похищении ребенка.
I trust the condemned man ate a hearty breakfast. Я дал смертнику съесть плотный завтрак.
She was condemned to be walled up in her room. Ее обрекли на вечное заточение в комнате.
Okay, but what was a stripper doing in a condemned building? Хорошо, но что тогда делал стриптизер в здании, которое собирались сносить?
Okay, so, it's an old textile plant, condemned in '83. Это бывшая текстильная фабрика, здание признано непригодным в 83.
Restricting capital inflows was once almost universally condemned as irresponsible and damaging. Введение ограничений на приток капитала было однажды всеми признано безответственным и вредным.
Pharmaceutical companies insisted on their “rights” even if this condemned poor AIDS victims. Фармацевтические компании настаивали на своих “правах” даже в отношении несчастных обречённых жертв СПИДа.
His book Are We Truly Condemned to Live by the Sword to Eternity? Его книга "Действительно ли мы обречены жить при помощи меча во веки веков?"
You know that lecture hall in the Fine Arts building that was condemned? Ты знал, что лекционный зал Прекрасного Искусства был забракован?
But they have been widely condemned by economists worldwide (including in Germany) as nonsense. Однако всеми экономистами в мире (включая Германию) они признаются как не имеющие смысла.
The two countries are condemned by history and geography to develop civilized neighborly relations. Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
Otherwise, we are all condemned to the continuation of the present cycles of violence. В противном случае, мы все обречены стать свидетелями продолжения сегодняшнего периода насилия.
The only ones they let inside are those condemned to death, the lions and the gladiators. Впускают только тех, кто обречён на смерть - львов и гладиаторов.
Having condemned the "evil empire" of communism, he helped bring the Cold War to an end. Критикуя коммунистическую "империю зла", он, тем не менее, помог завершить "холодную войну".
The IMF seemed condemned to run out of income, in addition to losing its raison d’être. Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своего raison d’etre (смысла существования).
It is not just Osama bin Laden's means that are condemned everywhere, but also his cause. В случае Осамы Бен Ладена повсеместное проклятие вызывают не только его методы, но и причины, по которым он совершал свои деяния.
But this doesn't mean that EU companies are condemned to live with 25 different national tax systems. Но это не означает, что компании ЕС вынуждены жить с 25 разными национальными налоговыми системами.
Without the skills that a secondary education provides, the children who leave school early are condemned to poverty. Без навыков, которые дает среднее образование, дети, которые рано уходят из школы, обречены на нищету.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.