Beispiele für die Verwendung von "Deepening" im Englischen mit Übersetzung "углублять"

<>
economic divergence and deepening recessions; экономические расхождения и углубление экономического спада;
Human resource development and financial sector deepening Развитие людских ресурсов и углубление финансового сектора
A deepening of financial integration can also be expected. Можно также ожидать углубления финансовой интеграции.
Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions. Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность.
Deepening” and “widening” European integration are the superficial opposites here. "Углубление" и "расширение" европейской интеграции на первый взгляд являются противоположностями.
A deepening religious conflict across all of South Asia would inevitably follow. За этим неизбежно последует углубление религиозного конфликта во всей Южной Азии.
Eventually Asia will find alternatives in part by deepening its own debt markets. В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок.
Deepening democracy in turn means allowing full civic participation, including non-violent Islamic groups. Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие.
Belarus and Turkey are interested in developing and deepening relations in all spheres and domains. Беларусь и Турция заинтересованы в развитии и углублении отношений во всех сферах и областях.
Unlike Wilson, Trump seems to see no value in maintaining and deepening ties with other democracies. В отличие от Вильсона, Трамп, кажется, не видит особого смысла в сохранении и углублении связей с другими демократиями.
This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent. Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Such a tendency can contribute to a further weakening of solidarity and deepening of intra-European divisions. Такая тенденция может внести свой вклад в еще большее ослабление солидарности и углубление внутриевропейских разногласий.
Deepening domestic debt markets – and perhaps change along the lines proposed by the IMF – is sorely needed. Крайне необходимо углубление внутренних долговых рынков и возможно изменения в соответствии с предложениями МВФ.
The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China. Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем.
Kindleberger argued, a leadership vacuum led to the under-production of global public goods, deepening the Great Depression. Киндлбергера, вакуум лидерства привел к недопроизводству глобальных общественных благ, углубив Великую депрессию.
But, at a time when China’s relationship with South Korea is deepening, the silence has been deafening. Но китайское молчание было оглушающим, особенно на фоне углубления отношений между Китаем и Южной Кореей.
That, together with the Kingdom’s deepening distrust of the US, is fueling a growing sense of isolation. Это, вместе с углублением недоверия Королевства к США, подпитывает растущее чувство изоляции.
Today, a deepening global divide sets the slow-growing US against many emerging-market economies and commodity-producing countries. Сегодня, углубление глобального разделения противопоставляет медленно растущие США многочисленным рынкам развивающихся стран и стран, производящих предметы потребления.
Syria’s deepening crisis, and the criminal use of chemical weapons there, has created a similar dynamic and dilemma. Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.