Beispiele für die Verwendung von "Deliberately" im Englischen mit Übersetzung "сознательно"
Übersetzungen:
alle335
преднамеренно71
сознательно56
умышленно38
нарочито3
обдуманно1
andere Übersetzungen166
You were deliberately trying to force a mistrial.
Вы сознательно пытаетесь запустить ложное судебное разбирательство.
Furthermore, separability had not been overlooked, but deliberately left aside.
Кроме того, вопрос об отделимости был не проигнорирован, а сознательно оставлен в стороне.
Because his union paymasters have called a strike deliberately to cripple our economy.
Его профсоюз кассиров объявил забастовку сознательно калечащую нашу экономику.
As you can tell by that roster, I deliberately avoided including the PIGS.
Страны PIGS я исключил из этого списка сознательно, потому что с ними Центральная Европа сближалась бы даже при полной стагнации.
Merkel is traditional in a characteristically German way: she deliberately emphasizes pragmatic action over ideology.
Меркель традиционна по-немецки: она сознательно отдает предпочтение прагматичным действиям, а не идеологии.
Countries that deliberately avoided world markets through heavy protectionism lost out in the past twenty years.
Страны, которые сознательно избегают участия в мировом рынке посредством тяжелого протекционизма, за последние двадцать лет сильно отстали.
The primary issue is that we deliberately choose actions that push us down an echo chamber.
Очень важная проблема заключается в том, что мы сознательно совершаем действия, толкающие нас в эхо-камеру.
Indeed, the Qatar-based negotiations highlight why the US political leadership has deliberately refrained from decapitating the Taliban.
В действительности, переговоры в Катаре подчеркивают, почему политическое руководство США сознательно воздерживалось от обезглавливания Талибана.
It is this set of policy recommendations that the Hungarian government has deliberately distorted and labeled the “Soros Plan.”
Таков набор моих политических рекомендаций, которые венгерское правительство сознательно исказило и окрестило «Планом Сороса».
The same conclusion applies to the Second Optional Protocol in the drafting of which a denunciation clause was deliberately omitted.
Этот вывод касается и второго Факультативного протокола, при разработке которого была сознательно исключена клаузула о денонсации.
For starters, the language committing China to respect the democratic rights of the people of Hong Kong was deliberately vague.
Начать с того, что обязательства Китая соблюдать демократические права народа Гонконга были совершенно сознательно сформулированы в очень туманном виде.
And I don't think - - I don't think we're going to deliberately build robots that we're uncomfortable with.
И я не думаю. .я не думаю, что мы сознательно будем строить роботов, с которыми нам некомфортно.
evidence that the Egyptian military may be deliberately using sexual assault to deter women from demonstrating in Cairo's Tahrir Square;
доказательства того, что египетские военные могут сознательно использовать сексуальное насилие, чтобы удержать женщин от демонстраций на площади Тахрир в Каире;
But the government remained deliberately vague about its responsibilities, and refused to clarify the geographic boundaries of Japan Defense Force activities.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии.
Yet neighboring countries are deliberately distorting the legislation’s significance, claiming that it is somehow a threat to ethnic minority groups.
Однако соседние страны сознательно искажают смысл этого закона, заявляя, что он каким-то образом представляет угрозу для этнических меньшинств.
During that time, Israel had also adopted illegal practices deliberately aimed at altering the demographic composition, character and nature of Palestinian land.
В этот период Израиль также проводил незаконные действия, сознательно направленные на изменение демографического состава, характера и природы палестинских земель.
It's hard enough these days with airlines deliberately canceling flights, causing untoward delays serving food with the life expectancy of cardboard.
Достаточно уже того, что авиакомпании сознательно отменяют рейсы, вызывая неблагоприятные задержки и подают еду, по вкусу напоминающую картон.
Ms. Concepcion's research was carried out not merely for its own sake, but was deliberately directed towards policy development and change.
Исследования г-жи Консепсьон не были исследованиями ради исследований, а были сознательно ориентированы на разработку политики и внесение изменений в политику.
They deliberately ignored that identity politics can be as divisive as apartheid if allowed to act as a lever for overlooking class conflict.
Они сознательно игнорировали, что политика идентичности может быть столь же спорной, как апартеид, если позволить ей выступать в качестве рычага для игнорирования классового конфликта.
There were exceptions, however, and the payment of advances was sometimes deliberately delayed when the recipient body was too late in reimbursing those advances.
Вместе с тем имелись исключения, и иногда, в случаях, когда орган-получатель с большим опозданием погашал эти авансы, их выплата сознательно задерживалась.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung