Beispiele für die Verwendung von "Delineation" im Englischen

<>
How do you get that delineation in your abs there? Как ты добился такого контура брюшного пресса?
When I was a little girl, the delineation between good and evil was as clear as night and day. Когда я была маленькой, грань между добром и злом была ясной как день и ночь.
The conference should also focus on the delineation of the border with Israel and resolve the dispute over Sheba'a Farms. Участникам конференции следует также сосредоточить внимание на вопросе делимитации границы с Израилем и разрешить спор, касающийся фермы Шебаа.
Address the Pakistan-Afghan border delineation through the Tripartite group, developing options within a joint commission, and presenting options to each Parliament. Рассмотрение вопроса о делимитации границы между Пакистаном и Афганистаном в рамках трехсторонней группы, разработка альтернативных вариантов в рамках совместной комиссии и их представление на рассмотрение парламента каждой страны.
A clear delineation was established between equity, debt and project finance and their roles in financing hydrocarbon projects all along the energy chain. Было проведено четкое различие между акционерным, заемным и проектным финансированием, а также определены их роли в финансировании углеводородных проектов по всей энергетической цепочке.
A clear delineation of roles to ensure that there is a “driver” for gender equality, as well as to enhance partnership and complementarity, is required. Необходимо четкое разграничение функций для обеспечения того, чтобы имелся «вожатый» в деятельности по вопросам гендерного равенства, а также для укрепления партнерских связей и взаимодополняемости.
I urge the parties to ensure the expedited submission of the report to the presidency so that the delineation and demarcation process can move forward. Я настоятельно призываю стороны обеспечить ускоренное представление доклада президиуму, с тем чтобы процесс делимитации и демаркации мог продвигаться вперед.
Opaque and unfair delineation and allocation of land rights in China, together with state monopolies and burdensome bureaucracies, create distortions that give rise to corruption and inequities. Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости.
That reservation remains in effect, and the specific delineation of current constitutional and statutory protections, as set forth in the Initial U.S. Report, has not changed. Эта оговорка остается в силе, и конкретная сфера действия существующих конституционных и законодательных гарантий, описываемых в первоначальном докладе США, остается неизменной.
A primary advantage of the two-version approach is the clear delineation and tracking of cost updates in a separate costing version, without affecting the original costing version. Основное преимущество подхода на основе двух версий состоит в четком разделении и отслеживании обновлений затрат в отдельной версии цены, без оказания влияния на исходную версию цены.
While the structure and delineation of programme elements are expected to change slowly, the level of activity within programme elements will vary more rapidly between elements and over time. Хотя структура и содержание программных элементов, по всей видимости, будут изменяться медленно, объем деятельности, осуществляемой по отдельным программным элементам и в различные периоды времени, будет меняться быстрее.
The United Nations also provided two experts for a Government of Southern Sudan Border Committee workshop on 17 and 18 November that examined border delineation processes and international border demarcation experiences. Кроме того, Организация Объединенных Наций выделила двух экспертов для участи в проведенном Пограничным комитетом правительства Южного Судана 17 и 18 ноября семинаре-практикуме, на котором были рассмотрены процессы проведения границы и международный опыт в демаркации границы.
Further delineation of ozone-depleting substance banks that included a distinction between ozone-depleting substances in existing stockpiles, ozone-depleting substances in waste equipment and ozone-depleting substances in equipment in operation. дальнейшее разграничение банков озоноразрушающих веществ, включающее проведение различия между озоноразрушающими веществами в существующих запасах, озоноразрушающими веществами в отслужившем оборудовании и озоноразрушающими веществами в эксплуатируемом оборудовании.
Both countries are also striving to meet the target for delineation of the land border by 30 June, but it will require substantial effort on both sides to achieve that target date. Обе страны стараются также выдержать предусмотренные для разграничения границ сроки и завершить эту работу к 30 июня, но для того, чтобы выдержать эти сроки, потребуются существенные усилия с обеих сторон.
Major progress still remains to be made in several areas: border control and delineation; the strengthening of public administration and State institutions; economic self-sufficiency; and respect for good governance and human rights. Однако предстоит еще добиться крупных успехов в ряде областей, таких как осуществление пограничного контроля и делимитация границ; укрепление государственного управления и государственных институтов; обеспечение экономической самодостаточности; и осуществление благого управления и прав человека.
The memorandum of understanding between UNDP and UNOPS indicates that the “relevant delineation of the respective functions and responsibilities between UNOPS and UNDP and their corresponding costs shall be covered in separate subsidiary agreements”. В Меморандуме о взаимопонимании между ПРООН и ЮНОПС указано, что " соответствующее разделение функций и обязанностей между ЮНОПС и ПРООН и связанные с этим расходы этих организаций являются предметом отдельных вспомогательных соглашений ".
My delegation is concerned, for example, at the prospect, pointed out in the report of the Secretary-General, that the delineation of the land border is unlikely to be finished by May due to the postponement of bilateral meetings. Моя делегация выражает озабоченность тем, что, например, как отмечается в докладе Генерального секретаря, возможность делимитации сухопутной границы между двумя странами вряд ли будет реализована к маю в связи с переносом сроков проведения двусторонних встреч.
This delineation between fixed and variable indirect costs will be reviewed and further refined, taking into consideration structural changes resulting from Atlas implementation, and will be presented to the Executive Board as part of the 2006-2007 biennial support budget. Такое разграничение между постоянными и переменными косвенными расходами будет подвергнуто дополнительному анализу и уточнению в контексте структурных изменений, обусловленных внедрением системы «Атлас», и соответствующие соображения будут представлены Исполнительному совету на рассмотрение в рамках вспомогательного бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Road signs, horizontal and vertical delineation devices, electrical lighting installations, traffic lights and protective barriers shall be made of high performance materials, capable of resisting the rough conditions of use in roadworks zones, and be easy to install and remove. Дорожные знаки, устройства для горизонтального и вертикального обозначения дорожных габаритов, электроосветительное оборудование, светофоры и защитные ограждения должны изготавливаться из высокопрочных материалов, позволяющих использовать эти знаки и устройства в сложных условиях дорожных работ, и их установка и снятие не должны вызывать трудностей.
Following the talks, my Special Envoy brought the sides together for another round of direct discussions on the delineation of new municipalities, including Mitrovica, in the context of the talks on decentralization which, however, did not result in any substantial progress. После переговоров мой Специальный посланник провел со сторонами еще один раунд прямых обсуждений по вопросу о делимитации границ новых общин, включая Митровицу, в контексте переговоров о децентрализации, не позволивший, однако, добиться существенного прогресса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.