Beispiele für die Verwendung von "Devoting" im Englischen
The result was that, for many years, a number of development assistance providers dealt with the dilemma of allaying those concerns while devoting attention to the criminal justice system by folding such assistance into broader programmes labelled as “governance” or “rule of law” work.
Для того чтобы снять подобные опасения и в то же время иметь возможность уделять внимание вопросам уголовного правосудия, многие организации, занимавшиеся оказанием помощи в целях развития, многие годы облекали такую помощь в форму более общих программ, условно называемых программами в области " управления " и " верховенства права ".
The Population Division, which implements the subprogramme, has made efforts to clarify the methodology and assumptions underlying its projections and has adopted the practice of devoting space in all of its reports and publications to discussions of technical procedures and methods followed by the Division.
Отдел народонаселения, на который возложено осуществление этой подпрограммы, предпринял усилия по уточнению методологии и посылок, используемых при составлении его прогнозов, а также взял за правило в своих докладах и публикациях отводить место для рассмотрения своих технических методов и процедур.
The secretariat was also devoting attention to promoting regional cooperation with regard to emerging cross-border issues, such as the development of regional broadband networks, Internet governance, the application of space technology to disaster prevention and management, and the establishment of regional knowledge networks on various e-applications for knowledge sharing and collaboration.
Секретариат также уделяет внимание вопросам содействия развитию регионального сотрудничества в решении новых трансграничных вопросов, таких, как создание в регионе широкополосных сетей, управление через Интернет, применение космической технологии для предотвращения бедствий и ликвидации их последствий, а также создания региональных сетей знаний применительно к различным электронным применениям в интересах обмена знаниями и сотрудничества.
Information sharing can also be enhanced by devoting more resources to under-funded organizations like Interpol.
Обмен информацией также может быть улучшен посредством предоставления необходимых ресурсов таким организациям с недостаточным финансированием, как, например, Интерпол.
China is devoting so much to medical research in part because the country has significant unmet medical needs.
Китай уделяет столь большое внимание медицинским исследованиям, в том числе и потому, что у страны есть множество неудовлетворённых медицинских потребностей.
I am devoting less space to this matter of relative sales ability than I did to the matter of relative research ability.
Вопросу сравнительной эффективности сбытовой деятельности мы отвели в этой главе меньше места, чем эффективности НИОКР.
So the Homo erectus brain is not devoting a lot of space to the parts of the brain that controls language and speech.
Часть мозга, которая управляет языком и речью, занимает не так много места в мозге Homo Erectus.
Devoting more resources to training and retraining programmes and job search and job placement assistance, and possibly subsidizing employment, could help reduce existing labour market rigidities.
Выделение большего объема ресурсов на осуществление программ подготовки и переподготовки, оказание содействия в поиске работы и трудоустройстве и, возможно, субсидирование занятости — все это могло бы способствовать повышению гибкости рынка труда.
Finally, at the beginning of next year it will commence consideration of the dispute between Cameroon and Nigeria, devoting five weeks of public hearings to the case.
И последнее, в начале следующего года Суд приступит к рассмотрению спора между Камеруном и Нигерией, запланировав провести открытые слушания данного дела в течение пяти недель.
Bhutan is devoting 25 per cent of its budgetary resources to the social sector and is confident that Millennium Development Goal targets on educational achievements will be realized.
Бутан направляет 25 процентов своих бюджетных ресурсов в социальный сектор и выражает уверенность в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и касающиеся образования, будут достигнуты.
Despite the fact that Gisele Bundchen left work for some time devoting herself to motherhood, she specially arrived for these days and for this week of fashion parade.
Несмотря на то, что Жизель Бюндшен на некоторое время оставила работу, отвлекшись на материнство, в эти дни и на эту неделю дефиле она приехала специально.
The secretariat is devoting more time to fund raising and has already met with some success through developing partnerships in connection with certain work areas (notably EFSOS, marketing, TBFRA).
Секретариат стал выделять больше времени на деятельность по мобилизации ресурсов и уже добился некоторого успеха благодаря налаживанию партнерских отношений в связи с работой в ряде областей (в частности, ПИЛСЕ, маркетинг, ОЛРУБЗ).
Only by employing the rhetoric of commitment to mobilize the troops while devoting careful attention to the center's concern with methods can the left hope to return to power.
Только используя политические лозунги, способные мобилизовать электорат, и уделяя при этом тщательное внимание методам достижения обещанного, что волнует тех, кто находится в центре, левые могут надеяться на возвращение к власти.
The international community has committed itself to devoting part of the resources freed up as a result of the implementation of disarmament and arms reduction agreements to socio-economic development.
Международное сообщество взяло на себя обязательство направить часть ресурсов, высвободившихся в результате осуществления соглашений о разоружении и сокращении вооружений, на нужды социально-экономического развития.
The participants were firmly convinced of the great importance of Colombia devoting attention to space policy and space applications in the interests of the economic and social development of the country;
участники заявили о своей твердой убежденности в том, что уделение Колумбией внимания политике в области космической деятельности и применению космической техники имеет огромное значение для экономического и социального развития страны;
But we should be devoting as much attention to the microeconomic problems – such as poor incentives, market failures, and regulatory shortcomings – that led us into the crisis in the first place.
Но необходимо уделять не меньше внимания микроэкономическим проблемам (таким как неэффективное стимулирование, недостатки рынка и недочеты госрегулирования), которые, прежде всего, и привели нас к кризису.
But let us look at this situation clearly: devoting sufficient resources to preventive action, early warning and mediation will certainly mean a reduction in the overall financial costs of the Organization.
Но давайте трезво взглянем на эту ситуацию: выделение достаточных ресурсов на превентивные действия, раннее оповещение и посредничество, несомненно, будет означать сокращение общих финансовых расходов Организации.
Devoting particular attention to practices that violate the human rights of women and discriminate against women, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief;
уделения особого внимания практике, которая нарушает права человека женщин и является дискриминационной по отношению к женщинам, включая осуществление их права на свободу мысли, совести и религии или убеждений;
To me, Sachs is the Bono of economics – a guy with impressive intelligence, passion, and powers of persuasion who is devoting his gifts to speaking up for the poorest people on the planet.
Для меня Сакс - Боно экономики - парень с впечатляющим интеллектом, страстью, и с силой убеждения, который уделяет свои дары высказыванью за самых бедных людей на этой планете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung