Beispiele für die Verwendung von "Gradually" im Englischen

<>
Now these have gradually shrunk to nothing. Теперь подобные премии уменьшились до нуля.
A pragmatic particle, that's what LOL has gradually become. Именно в прагматическую частицу ЛОЛ со временем и превратилось.
They tend to adapt only gradually to changing public psychology. И, как правило, они медленно адаптируются к меняющейся общественной психологии.
And it took about a week for us to actually gradually converge. Нам понадобилась неделя, чтобы наконец встретиться.
A bank without a viable business model does not shrink gradually and then disappear. Банк без жизнеспособной бизнес-модели не «тает» медленно, а затем исчезает.
It'll do this for weeks, until it kind of gradually loses the plot. Он ведет себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте.
Having a shop section on your Page is a new feature gradually rolling out. Мы тестируем новый раздел Страницы — «Магазин».
Note: The ability to use videos in ads in the carousel format is rolling out gradually. Примечание: Мы только начали внедрять возможность использования видео в рекламе с кольцевой галереей.
Simply allowing contango to eat away will gradually flow profits into your position, barring further spikes. Позволяйте контанго делать свою работу и вы получите прибыль на счет, если не попадете на следующий взлет.
The only comforting conclusion that the three economists reach is that these effects gradually peter out. Три немецких экономиста сделали единственный успокаивающий вывод: со временем данный эффект иссякает.
And there is every reason to hope, and believe, that our experience is gradually becoming universal. И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным.
Some functionality is introduced gradually to organizations that have signed up for the First Release program. В организациях, которые согласились участвовать в программе раннего доступа, новые функции развертываются поэтапно.
Monetary policy should gradually recalibrate the balance between these two economic indicators as the business cycle proceeds. Денежно-монетарная политика должна аккуратно калибровать баланс этих двух экономических индикаторов по мере развития бизнес-циклов.
They may also cover cases where lawful authority is being gradually restored, e.g., after foreign occupation. Такие случаи возможны также в условиях, когда законные властные структуры только восстанавливаются, например после иностранной оккупации.
It was the obligation of the nuclear-weapon States to gradually achieve the goal of nuclear disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, обязаны постоянно стремиться к достижению цели ядерного разоружения.
Second, we gradually internalize the social norms that we acquire through a culture-driven process of self-domestication. Во-вторых, мы поэтапно осваиваем социальные нормы, приобретаемые в ходе опирающегося на культуру процесса само-приручения (или само-одомашнивания).
To provide reassurance, policymakers issued statements to the effect that China would move only gradually in that direction. Руководство страны, пытаясь вернуть рынкам уверенность, выпустило заявление о том, что Китай будет двигаться в данном направлении исключительно поэтапно.
That labor influx would dampen wage and price pressures, allowing the Fed to proceed gradually with interest-rate normalization. Этот приток трудовых ресурсов притормозит рост зарплат и уменьшит давление на цены, позволяя ФРС проводить нормализацию процентных ставок менее резкими шагами.
From there the company will grow more gradually and may begin to pay out larger or more regular dividends. С этого момента рост компании становится планомерным, и она начинает регулярно выплачивать большие дивиденды.
Evidence is gradually accumulating that the majority of mammalian research animals, particularly rodents, are mentally stressed by their living conditions. С течением времени появляется все больше доказательств того, что большинство млекопитающих, используемых в медицинских исследованиях, особенно грызунов, находятся в состоянии стресса, вызванного условиями их содержания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.