Beispiele für die Verwendung von "Hard times" im Englischen mit Übersetzung "трудное время"
Übersetzungen:
alle74
трудное время29
тяжелое время16
тяжелые времена11
сложное время3
непростое время3
andere Übersetzungen12
Major TV networks depicted upper middle class Argentines facing hard times.
Основные телеканалы в своих передачах показывали, как буржуазия Аргентины переживает трудные времена.
Hard times, like the Great Depression, have been occasions for fundamental changes.
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения.
Adjustment reactions are brief, but useful – a cognitive, logistical, and emotional rehearsal for possible hard times ahead.
Реакции приспособления кратки, но полезны – это когнитивная, логическая, и эмоциональная репетиция возможных последующих трудных времен.
And yet, when hard times hit, spending on health is often among the first things to be cut.
Тем не менее, когда приходят трудные времена, сокращение расходов на здравоохранение часто рассматривается одним из первых.
While firms can quickly shed workers during hard times, this then results in labor shortages when conditions improve.
В трудные времена компании могут быстро уволить иностранных работников, но затем, когда ситуация улучшится, может возникнуть дефицит рабочей силы.
There may be a sense of shame, and a loss of self-esteem, at being poor, even in hard times.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена.
Dignity may not provide you with a roof or a job, but it helps in maintaining hope in hard times.
Человеческое достоинство, возможно, не в силах обеспечить наличие крыши над головой или работы, но оно помогает сохранять надежду в трудные времена.
That said, Mexico's political institutions have survived hard times, the middle class rejects extremism, and the US is close by.
Учитывая это, политические институты Мексики пережили трудные времена, средний класс отвергает экстремизм, и США находятся неподалеку.
But the European project has fallen on hard times, the most salient sign being the UK’s impending departure from the EU.
Однако европейские проект переживает сейчас трудные времена, ярким признаком которых стал предстоящий выход Британии из ЕС.
Since the EU is neither a nation-state nor a democracy, there is no "European people" to see the EU through hard times.
Поскольку ЕС не является ни национальным государством, ни демократией, нет единого "европейского народа", который бы позаботился о ЕС в трудные времена.
And I thought that the only thing that we needed at that time was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times.
И я думал, что единственное, что нам в то время было нужно, это был кредит в миллион долларов, который бы помог нам пройти эти трудные времена.
But even in hard times, every European knows deep down that European integration has delivered peace with clear prospects for broadening Europe's zone of peace and stability.
Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности.
Is this just another case of politicians making sure that, even in hard times, the wealthy elite that supports them will once again do better than everyone else?
Может, мы наблюдаем еще один случай, когда политики заботятся о том, чтобы даже в трудные времена богатая элита, которая их поддерживает, снова оказалась в лучших условиях, чем другие?
This is why, short-range, the high-cost company sometimes goes up more in a boom and also why, a few years later, when hard times come and widgets fall back to eight cents, the strong company is still making a reduced but comfortable profit.
Вот почему на короткое время компания с высокими издержками в период бума может «подняться» иногда сильнее, а спустя несколько лет, когда приходят трудные времена и цена на продукцию падает до восьми центов за штуку, сильная компания дает хотя и пониженную, но достаточно хорошую прибыль.
With hard times approaching, will Cristina try to be a twenty-first-century Evita and create an epic by exploiting Argentines’ flamboyant tendencies, armed with an exceptional power or will she adopt Rouseff’s sensible attitude and combat inefficiency and corruption while strengthening governmental institutions?
Трудные времена приближаются. Станет ли Кристина Эвитой двадцать первого века, создаст ли она эпическую поэму, используя яркие устремления Аргентины, вооруженная исключительной властью, или она примет разумное отношение Русеф и будет сражаться с неэффективностью и коррупцией, при этом укрепляя гражданские учреждения?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung