Beispiele für die Verwendung von "Inherently" im Englischen mit Übersetzung "по сути"
Übersetzungen:
alle209
по своей сути33
по сути22
по своей природе22
неотъемлемо4
andere Übersetzungen128
Picking partners is an inherently political act.
Выбор партнеров, по сути, является политическим действием.
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
We have an attitude that support groups are inherently beneficial.
Мы считаем, что они по сути своей полезны.
Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
There was an old argument for “Greenspanese”: voters or politicians or both are inherently short-sighted and myopic.
Старый аргумент говорит в поддержку “Гринспенского”: избиратели или политики или и те и другие являются по сути недальновидными и близорукими.
As a result, the West's strategic choices appear inherently anti-Islamic to countless of its young Muslims.
В результате, стратегический выбор запада кажется по сути антиисламским бесчисленному множеству его молодых мусульман.
While that anticipation turned out to be inherently incorrect, my forecast was actually fairly accurate utilizing the average calculation.
Несмотря на то, что предположение оказалось, по сути, ошибочным, мой прогноз был в действительности довольно достоверным при использовании нового метода подсчета.
But, as countries like Egypt, Syria, and Lybia might be indicating, hereditary succession is not an inherently reactionary move.
Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом.
I would start by asking people to rate their happiness between one and 10, which is kind of inherently absurd.
Сначала я просил людей оценить их счастье от 1 до 10, что по сути своей абсурдно.
In essence, we are mortgaging our children's future to pay for an inherently unsustainable and inequitable way of life.
По сути, мы берем залог под будущее наших детей, чтобы оплатить, по существу, нежизнеспособный и несправедливый образ жизни.
While that anticipation turned out to be inherently incorrect, my prediction was actually fairly accurate utilizing my new method of calculation.
Несмотря на то, что предположение оказалось, по сути, ошибочным, мой прогноз был в действительности довольно достоверным при использовании нового метода подсчета.
While that anticipation turned out to be inherently incorrect, the prediction turned out to be more accurate than the previous iteration.
Несмотря на то, что предположение оказалось, по сути, ошибочным, мой прогноз был в действительности довольно достоверным при использовании нового метода подсчета.
Well, often we're unaware of the fact that we're living in environments in which our skin is inherently poorly adapted.
Ну, очень часто мы не осознаем того, что мы живем в среде, к которой наша кожа, по сути, плохо приспособлена.
While such systems may appear stable, they are inherently fragile, for they are synonymous with lawlessness, injustice, and abject poverty for the majority of the population.
В то время, как такие системы могут казаться стабильными, по сути, они являются хрупкими, т.к. для большинства населения они - синонимы беззакония, несправедливости и крайней бедности.
Most energy efficiency and some renewable energy investments are inherently cost-effective and self-financing given energy prices that are high enough to reflect the costs of production.
Большинство инвестиций в повышение энергоэффективности и некоторые инвестиции в возобновляемые источники энергии по сути своей затратоэффективны и могут самофинансироваться ввиду достаточно высокого уровня цен на энергию, позволяющего покрыть издержки производства.
Now what's great about a multi-touch sensor is that, you know, I could be doing this with as many fingers here, but of course multi-touch also inherently means multi-user.
Что очень хорошо в мультитач-сенсорах, это то, что я мог бы пользоваться всеми пальцами, но, конечно, мультитач по сути означает множество пользователей.
How much inflation a society finds desirable or tolerable (taking into account other important variables, such as employment, GDP growth, or poverty) is an inherently political question that should be debated in parliament.
Какую инфляцию общество считает желательной или допустимой (с учетом других важных переменных, таких как занятость, рост ВВП или бедность) – это, по сути, политический вопрос, который должен обсуждаться в парламенте.
The concept of good governance and institutions is inherently subjective and, since the World Bank is also making recommendations on issues of governance, the index may reflect how well countries are implementing that advice.
Концепция благотворного управления и рациональных учреждений по сути своей субъективна, и поскольку Всемирный банк также вносит рекомендации по вопросам управления, указанный индекс может отражать, насколько хорошо страны реализуют эти рекомендации.
In fact, developments or fashions in other academic disciplines and also in the general culture contributed at least as much to a willingness to engage in absurd risks and to provide and accept valuations of complex and inherently unfathomable securities.
Фактически, события или мода среди других ученых, а также в общей культуре внесли свой вклад, по крайней мере, в готовность участвовать в бессмысленных рисках, а также давать оценки сложным и, по сути, не подлежащим измерению ценным бумагам и, к тому же, соглашаться с ними.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung