Sentence examples of "Land transport" in English

<>
Abysmal air and land transport limit the ability to move fighting forces to where they are needed most. Крайне слабое развитие воздушного и наземного транспорта ограничивает возможности по перемещению боевых подразделений в районы, где они больше всего нужны.
Notice of attachment and other precautionary measures shall be given, within 24 hours after they are ordered, to the respective property and mercantile registries, the Superintendencies of Banks and Companies, the Deposit Guarantee Agency, the National Directorate of Land Transit and Transport and the Transit Commission of Guayas. Уведомление о конфискации и других мерах предосторожности направляется в течение 24 часов после издания приказа о них в соответствующие регистры имущества и товаров, Главное управление банков и компаний, Агентство по гарантиям вкладов, Национальное управление по вопросам транзита и сухопутного транспорта и Комиссию по передаче жалоб.
Some sector- specific provisions can also contain a liberalization element, including financial services, air, maritime and land transport, telecommunications, professional services and mode-4-type movement. Некоторые положения, касающиеся конкретных секторов, также могут содержать элемент либерализации, включая финансовые услуги, воздушные, морской и наземный транспорт, телекоммуникации, профессиональные услуги и перемещение по типу четвертого способа поставки услуг.
As a member of the European Commission consortiums responsible for the studies — Defining and Evaluating a Strategic Transport Infrastructure Network in the Western Mediterranean (DESTIN) and Mediterranean and Trans-European Networks for Transport (MEDA TEN-T) — SNED produced a number of reports, including monographs on foreign trade in Moroccan goods and their land and maritime transport itineraries. В качестве члена консорциумов, обеспечивающих руководство проведением соответственно исследований ДЕСТИН («Определение и оценка сети стратегической транспортной инфраструктуры в западном Средиземноморье») и МЕДА ТЕН-Т («средиземноморские и трансъевропейские транспортные сети»), проводимых Европейской комиссией, компания СНЕД подготовила целый ряд докладов, включая монографии об экспортной торговле марокканскими товарами и маршрутах их доставки сухопутным и морским транспортом.
It was recommended that a number of disciplines, such as surveying, precision agriculture, electrical engineering, civil aviation and land transport, should be included in the GNSS curriculum. Было рекомендовано включить в учебные программы по ГНСС ряд дисциплин, таких как топографическая съемка, точная агротехника, электротехника, гражданская авиация и наземный транспорт.
The project is an essential link in the development of a Europe-Africa land transport network, especially for the western Mediterranean, which should promote exchanges in the region. этот проект является одним из ключевых элементов в развитии евро-африканской и особенно западно-средиземноморской сети наземного транспорта, и он должен отвечать соответствующим требованиям и способствовать обменам в регионе;
The advantage is that although there are some conventions which are applicable to land transport, such as the CMR Convention, many contracts of carriage by sea include a land leg. Преимущество состоит в том, что, хотя деятельность наземного транспорта регулируется целым рядом конвенций, таких как КДПГ, наземный этап включается во многие договоры морской перевозки.
Areas covered included exploring prospects for establishing, harmonizing and enforcing environmental standards in the energy, water, industry and land transport sectors, with a view to enhancing competitiveness and facilitating trade. Эти мероприятия были направлены на изучение перспектив разработки, согласования и обеспечения соблюдения природоохранных стандартов в таких секторах, как энергетика, водные ресурсы, промышленность и наземный транспорт, в целях повышения конкурентоспособности и содействия развитию торговли.
ESCAP has maintained close collaboration with ECO in the field of transport particularly in relation to the development of the Asian Highway and Trans-Asian Railway networks, and facilitation of land transport. ЭСКАТО по-прежнему тесно сотрудничала с ОЭС в сфере транспорта, в частности, в вопросах развития сетей шоссейных дорог в Азии и трансазиатской железной дороги, а также в сфере содействия развитию наземного транспорта.
Such systems offered the possibility of information exchanges between the main partners within a port: Customs and other administrations, ocean carriers, land transport operators, terminal operators, freight forwarders and the trading community. Такие системы открывают возможность обмена информацией между главными партнерами в пределах порта: таможней и другими ведомствами, океанскими перевозчиками, операторами наземного транспорта, операторами терминалов, экспедиторами и торговыми фирмами.
The first meeting of the Joint Portuguese-Spanish Commission took place in Madrid on 24 January 2001 in the context of land transport and transport infrastructures; mention may be made of the following topics in connection with rail transport: 24 января 2001 года в Мадриде состоялось первое совещание этой Смешанной португало-испанской комиссии, на котором рассматривались вопросы наземного транспорта и транспортной инфраструктуры; уместно выделить следующие аспекты, имеющие отношение к железнодорожному транспорту:
The predicted enormous container volumes that would need to be moved in an out of European ports in the coming years, required the full capacity and cooperation of all European land transport modes, i.e. road, rail and inland water transport. Огромные прогнозируемые объемы перевозок контейнеров, которые необходимо будет в ближайшие годы ввозить и вывозить через европейские порты, требуют полного задействования мощностей и сотрудничества всех видов европейского наземного транспорта, а именно автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
Weaning the maritime sector from these fuels and towards cleaner sources of energy, much as what has been done for land transport, would go a long way towards reducing sludge production, oil discharges and, ultimately, the competitive advantage accruing to non-compliant vessels. Избавление морского сектора от этих видов топлива и перевод его на более чистые источники энергии, что уже в значительной степени сделано для наземного транспорта, позволят существенно сократить появление вредных смесей, выбросы масла и в конечном счете сравнительные преимущества судов, не соблюдающих установленные нормы.
Similarly, the development of port community systems offered the possibility of information exchanges between the main partners within a port, namely customs and other administrations, ocean carriers, land transport operators, terminal operators, freight forwarders and the trading community, to also improve transport efficiency. Аналогичным образом развитие единых портовых систем создает возможности для информационных обменов между основными партнерами в рамках одного порта, а именно таможенных и других административных служб, морских перевозчиков, операторов наземного транспорта, операторов терминалов, экспедиторов грузов и коммерческих организаций, а также способствует повышению эффективности транспортных систем.
The Working Party noted that the report of the European Commission study on the application and suitability of the security requirements for the three land transport modes would be finalized in November in order to be presented to the European Commission's Transport of Dangerous Goods Committee on 15 December 2008. Рабочая группа отметила, что доклад об исследовании, проведенном Европейской комиссией с целью оценки применения и адекватности требований, касающихся обеспечения безопасности, для трех видов наземного транспорта, будет доработан в течение ноября для представления Комитету по перевозке опасных грузов Европейской комиссии 15 декабря 2008 года.
In the event that existing conventions apply to land transport, such as the Convention on the International Carriage of Goods by Road (CMR), should those conventions continue to control the land carrier when the land carrier is involved in the carriage of goods over sea and land, or could the land carrier under certain circumstances be subject to the same liability regime as the ocean carriers? Если существующие конвенции применимы к наземному транспорту, такие как Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), должны ли эти конвенции по-прежнему регулировать ответственность наземного перевозчика, когда такой наземный перевозчик участвует в морской перевозке грузов, или при определенных обстоятельствах на него должен распространяться такой же режим ответственности, как и на морского перевозчика?
It also emphasized that the secretariat's activities in connection with the implementation of the Asian Land Transport Infrastructure Development project, notably the development of the Asian Highway and Trans-Asian Railway and the formation of an international integrated intermodal transport and logistics system in the region, should be considered as top priorities and requested the secretariat to focus its work on key elements of the Declaration. Он также подчеркнул, что мероприятия секретариата, касающиеся осуществления Проекта по развитию инфраструктуры наземного транспорта в Азии, прежде всего развития сетей Азиатских автомобильных и Трансазиатских железных дорог и создания международной комплексной интермодальной транспортной и логистической системы в регионе, должны рассматриваться в качестве первоочередной задачи, и рекомендовал секретариату сконцентрировать внимание в своей работе на основных положениях этой Декларации.
In the event that existing conventions apply to land transport, such as the Convention on the International Carriage of Goods by Road (CMR), should those conventions continue to control the liability of the land carrier when the land carrier is involved in the carriage of goods over sea and land, or could the land carrier under certain circumstances be subject to the same liability regime as the ocean carrier? Если существующие конвенции применимы к наземному транспорту, такие как Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), должны ли эти конвенции по-прежнему регулировать ответственность наземного перевозчика, когда такой наземный перевозчик участвует в морской и наземной перевозке грузов, или при определенных обстоятельствах на него должен распространяться такой же режим ответственности, как и на морского перевозчика?
In its present form, it also might come in conflict with existing European land transport legislation and well-established business practices. В его нынешней форме он может также вступить в противоречие с существующим европейским законодательством в области наземных перевозок и со вполне сформировавшейся деловой практикой.
However, they do not generally offer optimum loading capacity for ISO pallets or fully utilise the maximum dimensions available in land transport. Однако в целом они не обеспечивают возможностей для оптимальной загрузки поддонов ИСО и не позволяют в максимальной степени использовать габариты, разрешенные при сухопутной перевозке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.