Beispiele für die Verwendung von "Prerequisite" im Englischen mit Übersetzung "предпосылка"

<>
Secure rights to land are simply a prerequisite of development. Защищенные права на землю попросту являются обязательной предпосылкой развития.
It is a necessary prerequisite for the allocation of NWF resources. Это необходимая предпосылка для финансирования из ФНБ.
A stable supply of affordable electricity is a prerequisite for economic development. Стабильное обеспечение доступного электричества является предпосылкой экономического развития.
There is one more prerequisite for sustainable growth: relative peace and security. Есть еще одна предпосылка устойчивого развития: относительный мир и безопасность.
Data collection is a fundamental prerequisite for ensuring sound monitoring of child rights. Сбор данных является основополагающей предпосылкой обеспечения надлежащего контроля за соблюдением прав ребенка.
After all, a healthy, thriving planet is a prerequisite for healthy, prosperous lives. В конце концов, здоровая, процветающая планета является предпосылкой для здоровой, процветающей жизни на ней.
Respect for boundaries is a prerequisite to peace and stability on any continent. Уважение границ является предпосылкой к миру и стабильности на любом континенте.
Building or strengthening the criminal justice system is a prerequisite to effective international cooperation. Создание и укрепление системы уголовного правосудия являются предпосылкой для плодотворного международного сотрудничества.
The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order. Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы.
Research throughout the world shows that education is a key prerequisite for sustainable growth. Проводимые во всём мире исследования показывают, что образование является ключевой предпосылкой устойчивого развития.
But a Damascene conversion can only be the outcome of negotiations, not a prerequisite for them. Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них.
Ambitious UN climate targets have not served as a prerequisite, but as a substitute for action. Амбициозные цели ООН в вопросе борьбы с изменениями климата послужили не предпосылкой, а просто заменой конкретных действий.
A prerequisite of effective control of the media is that the controlled accept the controller's ideology. Предпосылкой эффективности контроля средств информации является принятие контролируемыми идеологии контролирующего.
Consider the British agricultural revolution before 1800, which was an essential prerequisite for the industrial revolution that followed. Возьмем, например, сельскохозяйственную революцию в Великобритании, ставшую необходимой предпосылкой для последовавшей промышленной революции.
This is a prerequisite to defending against market fundamentalism and avoiding the iniquitous conditions of the international marketplace. Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка.
The availability of credit at manageable rates was a prerequisite for the establishment and growth of new enterprises. Доступ к кредиту по регулируемым ставкам является одной из предпосылок создания и развития новых предприятий.
A major effort to assist in the solution of the region's major political disputes is a vital prerequisite. Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой.
Systematic appraisal of environmental accessibility represented a prerequisite in promoting the human rights for all in the context of development. Систематическая оценка доступности физической инфраструктуры является одной из предпосылок поощрения прав человека для всех в контексте развития.
The Lao language was not only an instrument in reinforcing that richness, but a prerequisite as a subject of law. Лаосский язык является не только инструментом упрочения этого богатства, но и его предпосылкой как правовой объект.
Stopping the deliberate slaughter of civilians is not a byproduct of a peace deal, but a prerequisite for successful negotiations. Остановка преднамеренных убийств гражданского населения - это не побочное последствие мирного соглашения, но необходимая предпосылка для успешных переговоров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.