Exemplos de uso de "Radical Party of Oleh Lyashko" em inglês
The Radical Party of Serhiy Lyashko has already left the five-party coalition.
«Радикальная партия» Сергея Ляшко уже вышла из состава пятипартийной коалиции.
It claims that if Kosovo is granted independence, the ultranationalist Radical Party will come to power in the next elections, and believes that holding elections as early as this year will cause the Contact Group to delay a proposal to the Security Council.
Оно утверждает, что в случае предоставления Косово независимости на следующих выборах к власти придет ультранационалистическая Радикальная Партия, и считает, что проведение выборов в этом году заставит Контактную группу отложить направление предложения по вопросу Косово в Совет безопасности.
Serbia's liberal pro-European president, Boris Tadic, remains the favourite to win, but opinion polls suggest that his lead over Tomislav Nikolic of the ultra-nationalist Serbian Radical Party has narrowed to within the margin of error.
Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума.
the document itself was submitted on the initiative of the Communist Party of the Russian Federation).
сам документ был подан по инициативе КПРФ).
Because Peronist politics is defined by pragmatism and opportunism, not principle, leading Peronists have felt free to pursue their own ambitions as their traditional enemy, the Radical Party, looks set to secure a mere 2-3% of the vote.
Потому что ее политика характеризуется прагматичностью и оппортунизмом, а не принципами. Ведущие представители партии считали себя в праве преследовать собственные амбиции, в то время как их традиционный оппонент - Радикальная Партия - уверенно обеспечила себе лишь 2-3% голосов.
Since this money originated from the illegal funds of a foreign political party, Yanukovych’s Party of Regions, the US Foreign Corrupt Practices Act naturally applies to Manafort and his associates.
Но поскольку эти деньги возникли из незаконных фондов иностранной политической партии, к Полу Манафорту и его соратникам может быть применено антикоррупционное законодательство США.
In December's parliamentary election in Serbia, the extreme nationalist Radical Party achieved the greatest success, and people being tried before the International War Crimes Tribunal in The Hague, such as Vojislav Seselj, the Radicals' founder and long-time leader, and Slobodan Milosevic, were elected to parliament.
На парламентских выборах в Сербии в декабре прошлого года ультранационалистическая Радикальная партия добилась наибольшего успеха, а люди, чьи дела рассматриваются Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге, как, например, Воислав Шешель - основатель и давний лидер радикалов, или Слободан Милошевич были избраны в парламент страны.
This agreement may be terminated by FXDD at any time whatsoever upon the transmittal of written notice of termination to Customer; provided, that such termination shall not affect any transactions previously entered into and shall not relieve either party of any of those obligations set forth in this Customer Agreement which are applicable even after termination of the Customer Agreement.
Компания FXDD также может прекратить действие настоящего Договора в любое время после передачи письменного уведомления Клиенту о прекращении действия Договора. Прекращение действия настоящего Договора не должно никоим образом повлиять на коммерческие операции, проведенные до этого момента, и не должна освобождать никакую из сторон от обязательств, установленных в настоящем Договоре с Клиентом.
Defeated and humiliated, the military returned to their barracks, and Raúl Alfonsín of the Radical Party was elected President in December 1983.
Пораженные и униженные военные вернулись в свои бараки, а Рауль Альфонсин из Радикальной Партии был избран президентом в декабре 1983 года.
6 22.2 No delay in the exercise or non-exercise by either party of any right, power or remedy provided by law or under or in connection with this Agreement (example: in respect of a Margin Call) will impair such right, power or remedy or operate as a waiver or release of that right.
Никакая задержка в осуществлении или неосуществление какой-либо стороной каких-либо прав, полномочий или средств правовой защиты, предоставляемых по закону либо в соответствии или в связи с настоящим Соглашением (например, в отношении Требования внесения маржи) не будет отрицательно влиять на такие права, полномочия или средства правовой защиты или действовать в качестве отказа или освобождения от такого права.
Now that the Radical Party is agonizing over its role and Peronism is divided into three factions, perhaps Argentines will be able to construct a political option that relies on real leaders, and relinquishes caudillos.
В настоящее время, когда Радикальная Партия испытывает агонию, а Перонисты разделились на три фракции, возможно аргентинцам удастся создать политическую систему, основанную на реальных лидерах и не приемлющую диктатуру.
6.2. Upon occurrence of the circumstances specified in item 6.1 the Party suffering from them shall inform the other Party of them in writing without delay.
6.2. При наступлении указанных в п. 6.1 обстоятельств Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна без промедления известить о них в письменном виде другую Сторону.
At the turn of the 20th century, the Radical Party offered the middle class an electoral voice.
В начале 20 века Радикальная Партия предоставила среднему классу избирательное право.
In the event of force majeure, the affected Party must notify the other Party of the circumstances and of the events beyond its reasonable control within 3 business days.
В случае форс-мажора пострадавшая Сторона может сообщить другой Стороне о неконтролируемых обстоятельствах и событиях в течение трех рабочих дней.
At its 2002 regular session, the Committee was informed that Viet Nam had lodged a complaint through its Permanent Mission to the United Nations, against the Transnational Radical Party for providing accreditation to the Montagnard Foundation, Inc.
На своей очередной сессии 2002 года Комитет был информирован о том, что Вьетнам через свое Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций подал жалобу на Транснациональную радикальную партию за аккредитацию Фонда горцев, Инк.
(c) the initiation by a third party of proceedings for your bankruptcy (if you are an individual) or for your winding-up or for the appointment of an administrator or receiver in respect of you or any of your assets (if you are a company) or (in both cases) if you make an arrangement or composition with your creditors or any other similar or analogous procedure is commenced in respect of you (a Bankruptcy Default);
(c) инициирование третьей стороной процедур вашего банкротства (ели вы являетесь частным лицом) или вашей ликвидации или назначения управляющего или судебного распорядителя в отношении вас или любого вашего имущества (если вы являетесь компанией) или (в обоих случаях) если вы предпринимаете действия по компромиссному соглашению с вашими кредиторами или любые другие подобные или аналогичные процедуры начаты в отношении вас (дефолт при банкротстве);
“We draw the attention of the Committee to the print-out of the web site of the Transnational Radical Party (interestingly, it is dated 19 September, which was after the preparation and distribution of the comprehensive response of the Transnational Radical Party), in which Idigov, clearly not by mistake, repeatedly refers to himself as the special envoy of the President of Chechnya.
Мы обращаем внимание Комитета на распечатки с Web-сайта «Transnational Radical Party» (примечательно, что они датированы 19 сентября, т.е. после подготовки и распространения всеобъемлющего ответа «Transnational Radical Party»), на которых явно не по ошибке Идигов неоднократно величается «специальным посланником президента Чечни» (special envoy of the President of Chechnya).
6.3. Upon termination of the circumstances specified in item 6.1 the Party suffering from them shall inform the other Party of that in writing.
6.3. При прекращении указанных в п. 6.1 обстоятельств Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна известить об этом другую Сторону в письменном виде.
The proposal to reconsider the recommendation of the Committee under rule 57 of the rules of procedure of the Economic and Social Council to suspend the consultative status of the Transnational Radical Party for three years was rejected by a roll-call vote of 12 to 5, with 2 abstentions.
После проведения поименного голосования предложение о пересмотре на основании правила 57 правил процедуры Экономического и Социального Совета рекомендации Комитета приостановить на три года консультативный статус Транснациональной радикальной партии было отклонено 12 голосами против 5 при 2 воздержавшихся. Голоса распределились следующим образом:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie