Beispiele für die Verwendung von "Reprise" im Englischen
But the continued improvements in public health do suggest that we’re not in for a simple reprise of the 1970′s.
Однако продолжающееся улучшение показателей здоровья населения действительно указывает на то, что мы имеем дело вовсе не с повторением ситуации 1970-х годов.
Indeed, deficit cuts would court a reprise of 1937, when Franklin D. Roosevelt prematurely reduced the New Deal stimulus and thereby threw the United States back into recession.
И в самом деле, сокращение дефицита могло бы привести к повторению 1937 года, когда Франклин Рузвельт слишком рано снизил размеры стимулов «Нового курса» и, тем самым, вновь поверг США в состояние рецессии.
Across the US, Asia, Europe, and the Middle East, a resurgence of identity politics and xenophobic nationalism threatens to reprise the great tragedies of the twentieth century.
В США, Азии, Европе и на Ближнем Востоке пробуждается политика идентичности и ксенофобского национализма, что грозит повторением великих трагедий XX века.
As for the regional and world community, their actions today and in the coming weeks could make the difference between a reprise of the violence in Kenya and the first step towards a more stable and democratic future.
Что касается регионального и международного сообщества, то их действия сегодня, как и в ближайшие недели, могут направить ситуацию в другую сторону, чтобы не повторить насилие в Кении и сделать первые шаги в направлении более стабильного и демократического будущего.
The obvious solution to the current and future Social Security financing problem is to reprise the 1983 legislation by gradually raising the age for full benefits from 67 to 70, with appropriate actuarial adjustments for earlier and later retirements.
Есть очевидное решение текущих и будущих финансовых проблем программы социальной защиты – повторить практику законодательства 1983 года путем постепенного повышения пенсионного возраста для получения полного пакета выплат с 67 до 70 лет, с соответствующими корректировками для выхода на пенсию раньше или позже указанного возраста.
At worst, this new regionalism could fuel geopolitical animosities and reprise the tensions of the 1930s; at best, regional integration could set the stage for sorely needed governance reforms, and thus clear a way out of the populist trap.
В худшем случае этот новый регионализм способен стать источником геополитической враждебности, повторяя напряжённость 1930-х годов. А в лучшем – региональная интеграция позволила бы создать условия для столь остро необходимых реформ в управлении, расчищая, тем самым, путь от популистских ловушек.
So one-third of it reprises the stories of Biblical figures like Abraham, Moses, Joseph, Mary, Jesus.
Поэтому он на одну треть повторяет истории Библейских персонажей, например, Авраама, Моисея, Иосифа, Марии, Иисуса.
This explains why Trump is preoccupied with appearances and regal roleplaying, and why his administration has reprised classic courtly archetypes, down to the court fool.
Это объясняет то, почему Трамп озабочен внешностью и игрой в персону голубых кровей, а также то, почему его администрация повторяет классические придворные архетипы, вплоть до придворного шута.
The second is that the ECB knows that the financial system lacks transparency - and knows that investors know that they cannot gauge the impact of an involuntary default, which could cause credit markets to freeze, reprising the aftermath of Lehman Brothers' collapse in September 2008.
Второе состоит в том, что ЕЦБ знает, что финансовой системе не хватает прозрачности - и знает, что инвесторы знают, что они не могут оценить влияние недобровольного дефолта, который может привести к замораживанию кредитных рынков, повторяя последствия краха "Lehman Brothers" в сентябре 2008 года.
The change from “amateur hour” to a professional campaign follows the script of Putin’s New Kind of War, which elevates propaganda to the same level as military action – a reprise of the traditional Soviet dvoika (dual leadership) of military officer and party propagandist.
Переход от «любительского часа» к профессиональной кампании идет по сценарию путинской Войны Нового Типа, в которой пропаганда поднимается до уровня военных действий, напоминая традиционную советскую «двойку» (двойное руководство) в лице военачальника и партийного пропагандиста.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung