Beispiele für die Verwendung von "Sex Discrimination Act" im Englischen
It follows that the legal parameters for the implementation of Affirmative Actions has been established with the Sex Discrimination Act 2002.
Из вышесказанного следует, что юридические параметры осуществления позитивных действий были установлены благодаря принятию Закона о дискриминации по признаку пола 2002 года.
Under the Sex Discrimination Act, discrimination in recruitment and employment on grounds of sex, marital status, pregnancy or family responsibility was prohibited.
Закон о дискриминации по признаку пола запрещает дискриминацию при приеме на работу и в сфере занятости по признаку пола, семейного положения, беременности или семейных обязанностей.
She asked why at some girls'schools students were taught home economics but not technical design, which in her view contravened the Sex Discrimination Act (2002).
Она интересуется, почему в некоторых женских школах изучаются основы домоводства, но не основы дизайна, что, по ее мнению, противоречит Закону о дискриминации по признаку пола 2002 года.
Discrimination in education, in accommodation, in the disposal of property, in companies and partnerships, in clubs is strictly prohibited under the provisions of the Sex Discrimination Act.
Положения Закона о дискриминации по признаку пола строго запрещают дискриминацию в сфере образования, жилищного обеспечения, управления собственностью, в компаниях, партнерских ассоциациях и в клубах.
Justice Wilcox rejected the applicant's argument that the consideration of an application for registration was a “service” as contemplated by section 22 of the Sex Discrimination Act.
Судья Уилкокс отклонил аргумент заявителя о том, что рассмотрение заявления о регистрации представляло собой «услугу», о которой говорится в разделе 22 Закона о недопущении дискриминации по признаку пола.
Noting that three years had now passed since the adoption of the Sex Discrimination Act, she asked how many cases of sex discrimination had been brought before the courts, both in employment and in other areas.
Отметив, что со времени принятия Закона о дискриминации по признаку пола прошло уже три года, оратор спрашивает, сколько дел о дискриминации по признаку пола в сфере занятости и других областях было рассмотрено судами.
Please indicate what steps and strategies are being contemplated to fully address discrimination in the domestic/private sphere, including whether the enactment of a Sex Discrimination Act in line with the Committee's recommendations is being considered.
Просьба указать, какие рассматриваются меры и стратегии, с тем чтобы решить проблему дискриминации в сфере семейной/частной жизни во всех ее аспектах, в частности просим сообщить, рассматривается ли возможность принятия закона о дискриминации по признаку пола в соответствии с рекомендациями Комитета.
The Directive amends those parts of the Sex Discrimination Act (SDA) 1975 that apply generally to employment and vocational training matters as regards indirect discrimination and to the burden of proof approaches in tribunals or county courts in England and Wales, and tribunals and sheriff courts in Scotland.
Согласно Директиве поправки были внесены в те части Закона 1975 года о дискриминации по признаку пола (ЗДП), которые в основном затрагивали косвенную дискриминацию в сфере занятости и профессионально-технической подготовки и бремя доказывания в трибуналах и местных судах в Англии и Уэльсе, а также в трибуналах и шерифских судах в Шотландии.
The Sex Discrimination Act, enacted in 2002, gives effect to certain provisions of the CEDAW; it provides for the protection of individuals against discrimination based on sex, marital status and pregnancy in employment, education, provision of goods, services and facilities, accommodation, disposal of property, sports associations and clubs.
Закон о дискриминации по признаку пола, принятый в 2002 году, приводит в действие некоторые положения КЛДЖ; он предусматривает защиту лиц от дискриминации на основании пола, семейного положения и беременности в сфере занятости, образования, обеспечения товарами, услугами и удобствами, наличия жилья, распоряжения имуществом, принадлежности к спортивным ассоциациям и клубам.
By virtue of Section 26 of the Sex Discrimination Act, the Sex Discrimination Division of the Human Rights Commission may warn the perpetrator not to repeat such conduct or may refer the matter to the Director of Public Prosecutions, depending on the circumstances and the nature of each case.
На основании раздела 26 Закона о дискриминации по признаку пола отдел по борьбе с дискриминацией по признаку пола Комиссии по правам человека может предостеречь виновного от повторения соответствующего поведения или передать данный вопрос Генеральному прокурору в зависимости от обстоятельств и характера каждого дела.
amendments to the Sex Discrimination Act 1984 (SDA) to: clarify that discrimination on the ground of breastfeeding is prohibited; ensure that there is no confusion about the prohibition on asking questions at job interviews about pregnancy or potential pregnancy; and to ensure that information gathered from medical examinations about pregnancy is not used for discriminatory purposes.
принятие поправок к Закону 1984 года о недопущении дискриминации по признаку пола, запрещающих дискриминацию в отношении кормящих матерей, четкое соблюдение требования, запрещающего в процессе собеседований при поступлении на работу задавать вопросы, касающиеся беременности или возможной беременности; и обеспечение того, чтобы информация, полученная на основе данных медицинских осмотров в связи с беременностью при приеме на работу, не использовалась в дискриминационных целях.
“With reference to the provisions of the Sex Discrimination Act 1975 and other applicable legislation, the United Kingdom's acceptance of article 1 is subject to the reservation that the phrase'irrespective of their marital status'shall not be taken to render discriminatory any difference of treatment accorded to single persons as against married persons, so long as there is equality of treatment as between married men and married women and as between single men and single women.
С учетом положения Закона о дискриминации по признаку пола 1975 года и других применимых законов Соединенное Королевство принимает статью 1 с той оговоркой, что фраза «независимо от их семейного положения» не должна использоваться для истолкования в качестве дискриминационного любого различия в обращении с одинокими лицами по сравнению с лицами, состоящими в браке, при условии равного обращения с состоящими в браке мужчинами и женщинами и равного обращения с одинокими мужчинами и женщинами.
Section 18 of the Act, a more specific provision dealing with authorities or bodies that are “empowered to confer, renew, extend, revoke or withdraw an authorization or qualification that is needed for or facilitates the practice of a profession, the carrying on of a trade or the engaging in of an occupation”, was the relevant part of Division 1 of Part II of the Sex Discrimination Act.
Актуальным в этом смысле является как раз раздел 18 Отдела 1 Части II Закона о недопущении дискриминации по признаку пола, в котором содержится более подробное положение в отношении органов и структур, «уполномоченных предоставлять, возобновлять, продлевать, аннулировать или отзывать разрешение или документ о квалификации, которые необходимы для работы по специальности, занятий определенным видом деятельности либо овладения какой-либо профессией».
The author stresses that by rejecting special leave to appeal in the Macabenta case, the High Court settled the point that nationality is not a recognized ground of discrimination under the Racial Discrimination Act (1975).
Автор подчеркивает, что Высокий суд, отклонив специальное разрешение на апелляцию в деле Макабента, установил принцип, согласно которому гражданство не признается в качестве основания для дискриминации по Закону 1975 года о расовой дискриминации.
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
Это не то, что я имел ввиду. Половая дискриминация, дискриминация женщин... Неважно. Просто мужчины и женщины различны.
Other ACT legislation is regularly scrutinised for its impact on women, and the Discrimination Commissioner draws attention to laws or proposed laws which are inconsistent with the Discrimination Act 1991.
Регулярно проводится анализ других законов АСТ на предмет выявления их воздействия на женщин, и Специальный уполномоченный по борьбе с дискриминацией обращает внимание на законы или проекты законов, которые противоречат Закону 1991 года о недопущении дискриминации.
Emphasizing that many of the practices of sexual exploitation on the Internet are characterized by domination, control and violence so extreme as to constitute serious violations of human rights and forms of sex discrimination,
подчеркивая, что многие виды практики сексуальной эксплуатации с помощью Интернета характеризуются столь крайними формами подчинения, контроля и насилия, что представляют собой серьезные нарушения прав человека и дискриминацию по признаку пола в различных формах,
He claims that Australia's Racial Discrimination Act (1975) does not offer any effective protection or remedy for discrimination on the ground of nationality, since the term “national origin” in section 10 was interpreted by the Full Bench Federal Court as excluding nationality as a ground for discrimination, an interpretation which was later confirmed by the High Court of Australia.
Он заявляет, что австралийский Закон 1975 года о расовой дискриминации не обеспечивает никакой эффективной защиты или средства правовой защиты в случае дискриминации по признаку гражданства, поскольку термин " национальное происхождение " в статье 10 был истолкован пленумом Федерального суда как исключающий гражданство в качестве основания для дискриминации; данное толкование было впоследствии подтверждено Высоким судом Австралии.
Yet, inherent in customs and traditions are some practices that deviate from international norms and standards of governance required for the elimination of sex discrimination.
Между тем некоторым обычаям и традициям присущи нормы, несколько отличающиеся от международных норм и стандартов управления, требующих ликвидировать дискриминацию по признаку пола.
On 21 June 2006, his complaint was rejected, on the grounds that: it could not proceed with any complaint under the ICERD; discrimination on the ground of a person's citizenship or visa status was not a ground covered under the Racial Discrimination Act (1975), and the HREOC Act does not cover complaints where the events complained of are the result of the direct operation of legislation.
21 июня 2006 года его жалоба была отклонена по следующим основаниям: КПЧРВ не уполномочена рассматривать жалобы, подпадающие под действие МКЛРД; дискриминация по признаку гражданства или визового статуса какого-либо лица не является основанием, подпадающим под действие Закона о расовой дискриминации (1975 года); и Закон о КПЧРВ не распространяется на жалобы, в которых оспариваемые события являются результатом прямого действия законодательства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung