Beispiele für die Verwendung von "Shifting" im Englischen mit Übersetzung "изменение"
Übersetzungen:
alle2306
изменять629
изменяться604
смещаться187
смещать162
переходить121
перемещаться96
перемещать79
переключать57
переход49
изменение47
перелагать19
перемещение11
смещение10
переключение8
передвигать7
перекладывание4
перемена1
andere Übersetzungen215
EURUSD: watch shifting current account dynamics
EURUSD: следите за изменением динамики текущего счета
The shifting economic operating environment bolsters these opportunities.
Изменение оперативной обстановки в экономике расширяет такие возможности.
But a multiple polarity of power means shifting and changing alliances.
Но множественность полюсов власти подразумевает изменения альянсов.
Shifting organizational designs may assist but cannot resolve communication and participation problems.
Изменение организационных структур может помочь разрешить, а не полностью снять проблемы взаимодействия и участия.
This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states.
Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами.
Shifting political interests are, however, but one part of the changes in an aging society.
Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
Instead there was a constantly shifting set of objectives, many of which were mutually exclusive.
Вместо нее были постоянное шараханье, непрерывные изменения в целях и задачах, причем многие из них были взаимоисключающими.
Changes in their co-movements are important clues that the key fundamental conditions creating the correlations are shifting.
Изменения во взаимосвязи движений представляют собой важные ключи к изменению фундаментальных условий.
Of course, not all breakdowns in order can be attributed to domestic politics, economic considerations, or shifting great power relations.
Конечно, не все срывы порядка можно отнести к внутренней политике, экономическим соображениям, или изменению отношении великих держав.
This re-balancing between the large and small member states is shifting some old assumptions in a number of paradoxical ways.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Despite shifting needs, the Mission needed a budget to continue operating and the situation on the ground demanded some flexibility in financing.
Несмотря на изменение потребностей, для продолжения Миссии необходим бюджет, и ситуация на месте требует определенной гибкости в вопросах финансирования.
But shifting to renewable energies and sustainable infrastructure can have the opposite impact, helping to mitigate greenhouse-gas emissions while enhancing countries’ resilience to climate change.
Между тем, переход к возобновляемой энергетике и устойчивой инфраструктуре может произвести обратный эффект, помогая уменьшить выбросы парниковых газов, одновременно повышая устойчивость стран к изменениям климата.
But a new report from the McKinsey Global Institute (MGI) shows that shifting demographics pose an even greater threat to the growth prospects of many emerging economies.
Однако новый доклад Глобального института McKinsey (MGI) показывает, что изменения в демографии представляют еще большую угрозу для перспектив роста многих развивающихся стран.
Shifting environmental factors shape human decision-making by activating motivational systems related to threat, achievement, and power motivation, as well as to care for others and social affiliation.
Изменение экологических факторов влияет на процесс принятия решений людьми, активируя мотивационные системы, связанные с угрозой, достижениями и властью, а также с заботой о других людях и с социальной принадлежностью.
History is not particularly encouraging when it comes to adjusting to profound changes - new actors and shifting balances of power - as the twentieth century tragically and repeatedly demonstrated.
История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век.
The shifting of seasonal weather patterns triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major social and economic impacts.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное фазой Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями.
The shifting of seasonal weather patterns that was triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major socio-economic impacts.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное явлением Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями.
The guidelines would then call on donors and creditors to redress this situation by renegotiating loan conditions, including a possibility of debt relief, or shifting development cooperation from loans to grants.
Руководящие принципы также предусматривают необходимость исправления донорами и кредиторами неблагоприятной ситуации посредством изменения условий заимствования, включая возможность облегчения задолженности или перехода с кредитов на гранты в процессе сотрудничества в области развития.
As, for instance, governments are responsible for 10- 25 % of the investment in new physical assets shifting funding to climate change related investments could increasingly take social and development priorities into account.
Например, правительства, ответственные за 10 — 25 % вложений в новые материальные активы, переводя финансирование на инвестиции, связанные с изменением климата, могут учитывать социальные приоритеты и приоритеты развития.
The Fed is clearly, if gradually, shifting in favor of normalizing interest rates while the Bank of Canada remains firmly on hold in the wake of Friday’s disappointing Canadian jobs report.
ФРС четко, если постепенно, переходит к нормализации процентных ставок, тогда как Банк Канады упорно сохраняет политику без изменений в свете пятничного отчета занятости Канады.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung