Beispiele für die Verwendung von "Showed" im Englischen mit Übersetzung "свидетельствовать"
Übersetzungen:
alle11777
показывать7829
указывать695
свидетельствовать637
отображать494
продемонстрировать472
проявлять426
демонстрировать419
выставлять48
предъявлять33
выказывать21
являть7
казать2
предьявлять1
andere Übersetzungen693
It showed an animal with a small skull and large eye sockets, and unusually long teeth.
Она свидетельствовала о животном с маленьким черепом и большими глазницами, и необычайно длинными зубами.
Those data showed annual variations caused by demographic changes (births and deaths) and movements (arrivals and departures).
Эти данные свидетельствуют о наличии ежегодных колебаний, обусловленных демографическими изменениями (в уровнях рождаемости и смертности) и движением населения (прибытием и убытием).
However, the nature of the basic physical properties of americium showed that its proliferation potential is still attractive.
Однако природа основных физических свойств америция свидетельствует о том, что его распространенческий потенциал все же носит притягательный характер.
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court.
Кроме того, данные об успешных арестах и судебном преследовании свидетельствуют о росте числа дел, переданных в суд.
And the brain activity of babies who learned individual labels also showed that they could distinguish between different individual characters.
Мозговая активность детей, которым читали отдельные подписи, также свидетельствовала о том, что они были способны различать разных отдельных персонажей.
Statistics from credible sources also showed that diamond exports from Rwanda to Antwerp, in contrast to Uganda, have not increased.
Полученные из достоверных источников статистические данные также свидетельствуют о том, что экспорт алмазов из Руанды в Антверпен, в отличие от Уганды, не увеличился.
NO3 concentrations and fluxes in run-off and soil water showed a mixed response, with both decreasing and increasing trends.
Концентрация и потоки NO3 в сточные и почвенные воды свидетельствовали о смешанной реакции с тенденциями как к снижению, так и к увеличению.
showed that there had been significant decreases in the hydrogen ion concentrations, in sulphate and in the sum of base cations.
свидетельствуют, что значительно снизилась концентрация водородных ионов, соли серной кислоты и суммы катионов оснований.
For example, between 1982 and 2003, satellite images showed a considerable regrowth of vegetation over large portions of the Sahel region.
Например, спутниковые изображения, полученные в 1982 и 2003 годах, свидетельствуют о значительном восстановлении растительного покрова на больших участках Сахельского региона.
Peru's high maternal mortality rate and unsatisfied demand for family-planning services showed that those needs and problems required attention.
Высокий уровень материнской смертности в Перу и отсутствие служб планирования семьи свидетельствуют о том, что этим потребностям и проблемам необходимо уделять особое внимание.
This showed an increasing share of off-road equipment and machinery emissions in total transport emissions (almost 50 % for PM and NOX).
Эта информация свидетельствует об увеличении доли выбросов внедорожными средствами и механизмами в общем объеме транспортных выбросов (почти 50 % выбросов ТЧ и NOx).
Mr. Bertoux (France) said that the consensus reached on the draft resolution showed a determination to end the intolerable phenomenon of violence against women.
Г-н Берту (Франция) говорит, что консенсус по данному проекту резолюции свидетельствует о решимости положить конец такому недопустимому явлению, как насилие в отношении женщин.
Ms. Iamsudha (Thailand) said that the most current figures for the diplomatic service showed 501 women serving as diplomatic officers compared to 541 men.
Г-жа Ямсудха (Таиланд) говорит, что самые последние данные в отношении дипломатической службы свидетельствуют о том, что в качестве дипломатических чиновников работают 501 женщина и 541 мужчина.
Empirical evidence showed that efficient and inexpensive transport and logistics services were crucial not only for export competitiveness but also for foreign direct investment (FDI).
Эмпирические данные свидетельствуют о том, что эффективные и недорогие транспортные и логистические услуги имеют важнейшее значение не только для конкурентоспособности экспорта, но и для прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Evidence from the 1980s showed that multi-track cassette-based recording technologies spread at a rapid pace to virtually every nation (Wallis and Malm, 1984).
Начиная с 1980-х годов данные свидетельствуют о том, что технологии многодорожечной записи музыки на кассетах быстро получили распространение практически в каждой стране (Wallis and Malm, 1984).
The data showed that important emission reductions had already been made for PM10 (particles < 10 μm) but that reductions for smaller size fractions were less significant.
Полученные данные свидетельствуют о том, что выбросы ТЧ 10 (частицы < 10 мкм) уже значительно сократились, однако размер уменьшения выбросов частиц мeньшего диаметра является не таким крупным.
The United Kingdom also submitted data that showed that, although their population was not increasing in height, they were tall enough to need taller head restraints.
Соединенное Королевство также представило данные, свидетельствующие о том, что, хотя рост жителей этой страны не увеличился, они достаточно высоки и нуждаются в более высоких подголовниках.
The results of an initial assessment in December 2003 showed significant use of FOSS in such areas as communication, data collection, office and data management, and systems.
Результаты первоначальной оценки, проведенной в декабре 2003 года, свидетельствуют о широком использовании FOSS в таких областях, как связь, сбор данных, офисные приложения, управление данными и системы.
The replies received further showed that there might be limited awareness about the possibility of receiving technical assistance on the use and application of standards and norms.
Полученные ответы свидетельствуют также о, возможно, недостаточной осведомленности относительно возможностей получения технической помощи по вопросам использования и применения стандартов и норм.
At the same time, responses also showed that there are major challenges that need to be addressed in order to achieve the aims of the forest instrument.
В то же время поступившие ответы также свидетельствуют о том, что имеют место крупные проблемы, которые должны быть решены, чтобы достичь целей, установленных в документе по лесам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung