Beispiele für die Verwendung von "Summing up" im Englischen

<>
The statistical methods of summing up the various types of offences that may imply a disciplinary punishment were changed in 2001. В 2001 году статистические методы подсчета различных видов нарушений, которые могут повлечь за собой дисциплинарные наказания, изменились.
And each one of those is really kind of summing up the most important things for the United States at that time. И каждый доклад - это нечто вроде резюме самых важных событий для Соединенных Штатов в это время.
Mr. KARIYAWASAM (Moderator), summing up the main points of the day's discussions, said that migrant workers could unite countries and peoples and create prosperity for all. Г-н КАРИЯВАСАМ (Ведущий), подводя итоги основных моментов сегодняшнего обсуждения, говорит, что трудящиеся-мигранты могут объединить страны и народы и создать процветание для всех.
Summing up, Portugal reiterates its availability to grant technical assistance to the above mentioned countries and to provide it within the scope of Resolution 1373 (2001) too. Резюмируя вышесказанное, Португалия вновь заявляет о своей готовности предоставить техническую помощь вышеупомянутым странам и обеспечить такую помощь в соответствии с положениями резолюции 1373 (2001).
Just to be very clear, the UNHCR's most recent numbers, summing up the situation as of 31 December 2002, say the returns in 2001 were 1,447 and the returns in 2002 were 2,671. Еще раз уточню, что, по самым последним данным УВКБ, характеризующим положение по состоянию на 31 декабря 2002 года, в 2001 году было 1447 возвращений, в 2002 году — 2671 возвращение.
As regards the alleged violation of article 14, paragraphs 1 and 2, on the ground of the trial judge's summing up, the State party submits that this is not a matter to be considered by the Committee. Что касается утверждения о нарушении пунктов 1 и 2 статьи 14 в силу характера напутствия, данного судьей первой инстанции присяжным, то государство-участник отмечает, что этот вопрос не подлежит рассмотрению в Комитете.
The Chairperson, summing up the discussion, welcomed the State party's elimination of distinctions between children born in and out of wedlock, and its introduction of legislation to shift the burden of proof to employers in cases of alleged wage disparities between men and women. Председатель, подводя итоги обсуждения, приветствует тот факт, что государство-участник устранило различия в статусе законнорожденных и незаконнорожденных детей и приняло законодательство, предусматривающее перенос бремени доказывания на работодателей в случае предполагаемого неравенства между мужчинами и женщинами с точки зрения заработной платы.
In 1999, having received no reply at all, the Special Rapporteur decided to devote her third report to a brief survey of the subject and a non-exhaustive presentation of the action taken, nationally and internationally, to combat traditional practices affecting the health of women and the girl child, before summing up the current situation. В 1999 году Специальный докладчик, не получив ни одного ответа, решила включить в свой третий доклад краткую справку по данному вопросу, а также не претендующий на исчерпывающий характер обзор мер, принятых как на национальном, так и на международном уровне с целью борьбы с традиционной практикой, затрагивающей здоровье женщин и девочек, за которыми следовал общий анализ существующего положения.
The Special Rapporteur introduced his tenth report by explaining that he had initially planned to include an introduction summing up developments since the ninth report; a first part, which would have dispatched once and for all the problem of formulation and the procedure for objections and reservations to treaties; and a second part, on the validity of reservations. Специальный докладчик представил свой десятый доклад, пояснив, что первоначально он намеревался включить в него введение с кратким изложением изменений, происшедших после представления девятого доклада; первую часть с выводами по проблеме формулирования оговорок, а также процедуры формулирования возражений и принятия оговорок, и вторую часть, касающуюся действительности оговорок.
Ms. Puri (United Nations Conference on Trade and Development), summing up, said that despite success stories about the increasing role of trade in GDP, the growing export share of developing countries and the contribution of trade to the attainment of the Millennium Development Goals, not all countries were benefiting from trade liberalization, and some, particularly the least developed countries, had been marginalized. Г-н Пури (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию), резюмируя, говорит, что, несмотря на истории успеха по поводу растущей роли торговли в ВВП, увеличивающейся доли развивающихся стран в экспорте и вклада торговли в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не все страны получают выгоды от либерализации торговли, а некоторые, в частности наименее развитые страны, оказались маргинализированными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.