Beispiele für die Verwendung von "West Lebanon" im Englischen
We must acknowledge and applaud the sterling work being carried out by the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), Ms. Karen AbuZayd, and all of the Agency's dedicated staff to assist the refugee population in no fewer than 58 refugee camps in Gaza, the West Bank, Lebanon, Syria and Jordan, where one third of Palestinian refugees live.
Мы должны признать и горячо одобрить безупречную работу, выполняемую Генеральным комиссаром Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) г-жой Карен Абу-Зейд и всеми остальными самоотверженными сотрудниками Агентства по оказанию помощи населению не менее чем 58 лагерей беженцев в Газе, на Западном берегу, в Ливане, Сирии и Иордании, в которых проживает не менее трети палестинских беженцев.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) observed that the steady deterioration of the situation in the Gaza Strip, the West Bank and Lebanon, as documented in the Commissioner-General's report, was a matter of deep concern.
Г-н Чоудхури (Бангладеш) отмечает глубокую озабоченность, которую вызывает неуклонное ухудшение ситуации в секторе Газа, на Западном берегу и в Ливане, что документально отражено в докладе Генерального комиссара.
Poor environmental health conditions in refugee camps, especially in the Gaza Strip, West Bank and Lebanon, rising expectations of both the host authorities and the refugee community, and increased costs of secondary and tertiary care all pose additional challenges.
Неудовлетворительное санитарно-гигиеническое состояние лагерей беженцев, особенно в секторе Газа, на Западном берегу и в Ливане, растущие ожидания как властей принимающих стран, так и самих беженцев и рост стоимости медицинской помощи вторичного и третичного уровней — все это создает дополнительные трудности.
Cuba was profoundly concerned over Israel's prolonged illegal occupation of Palestinian territory and hoped that sooner rather than later the international community would see a free and independent Palestinian State in Gaza and the West Bank, southern Lebanon totally liberated and demined, and the Golan restored to Syrian sovereignty.
Куба выражает глубокую обеспокоенность в связи с длительной противозаконной оккупацией Израилем палестинских территорий и надеется на то, что когда-нибудь международное сообщество все-таки увидит свободное и независимое палестинское государство в секторе Газа и на западном берегу реки Иордана, полностью освобожденные и разминированные южные районы Ливии, а также Голанские высоты под юрисдикцией Сирии.
Israel, too, has played its part in Turkey's alienation from the West, as a result of the Lebanon war of 2006 and its recent military operations in Gaza.
Израиль тоже сыграл свою роль в отдалении Турции от Запада в связи в войной в Ливане в 2006 году, а также недавней военной операцией в секторе Газа.
The work of UNRWA concerning health, education and social services in five regions of the Agency's activity — the West Bank, Gaza, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic — was vital and should undoubtedly be continued until the problem of the Palestine refugees had been solved.
Деятельность БАПОР в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения в пяти районах деятельности БАПОР — на Западом берегу, в Газе, Иордании, Ливане и Сирийской Арабской Республике — крайне необходима и, несомненно, должна продолжаться до тех пор, пока проблема палестинских беженцев не будет решена.
The Technical and Vocational Education and Training sub-programme currently provides 5,223 vocational and technical/semi-professional training places in eight training centres (two in Jordan, three in the West Bank and one each in Lebanon, the Syrian Arab Republic and the Gaza Strip).
По линии подпрограммы профессионально-технического обучения и подготовки в настоящее время в восьми учебных центрах (два в Иордании, три на Западном берегу и по одному в Ливане, Сирийской Арабской Республике и секторе Газа) предусмотрено 5223 места для прохождения профессионально-технической подготовки и получения неполного высшего образования.
The United Nations International Conference on Palestine Refugees, which was organized by the Committee in April at the Paris headquarters of UNESCO, took up the issue of the many Palestinians forced to live for over 60 years in refugee camps in the West Bank, the Gaza Strip, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic.
Международная конференция Организации Объединенных Наций по вопросу о палестинских беженцах, организованная Комитетом в апреле в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, рассмотрела вопрос о том, что многие палестинцы вынуждены на протяжении более 60 лет жить в лагерях беженцев на Западном берегу, в секторе Газа, в Иордании, в Ливане и в Сирийской Арабской Республике.
Part of the problem is Israel's continuing occupation of the West Bank as well as a piece of southern Lebanon.
Часть проблемы заключается в продолжающейся оккупации Израилем Западного Берега, а также части южного Ливана.
In short, the West needs to pre-empt a resumption of hostilities in Lebanon by seeking unconditional talks between Syria and Israel over the Golan Heights.
Короче говоря, Запад должен завладеть правом на возобновление военных действий в Ливане, путем поиска безоговорочных переговоров между Сирией и Израилем по Голанским высотам.
The danger of a major confrontation has been heightened further by a series of factors: persistent high oil prices, which have created new financial and political opportunities for Iran; the defeat of the West and its regional allies in proxy wars in Gaza and Lebanon; and the United Nations Security Council’s failure to induce Iran to accept even a temporary freeze of its nuclear program.
Опасность крупной конфронтации возросла в результате ряда факторов: высокие цены на нефть, создавшие новые финансовые и политические возможности для Ирана; поражение Запада и его союзников в регионе в «прокси-войнах» в секторе Газы и Ливане; и неспособность Совета Безопасности ООН заставить Иран согласиться даже на временное замораживание его ядерной программы.
the defeat of the West and its regional allies in proxy wars in Gaza and Lebanon;
поражение Запада и его союзников в регионе в "прокси-войнах" в секторе Газы и Ливане;
In addition to the new maritime area of operations, which will extend 43 nautical miles east to west and 120 nautical miles north to south of the coast of Lebanon, the land area of operation has been expanded north to the boundary of the Litani River, an addition of approximately 400 square kilometres.
В дополнение к новому морскому району операций, который простирается на 43 морские мили с востока на запад и на 120 морских миль с севера на юг вдоль побережья Ливана, сухопутный район операций расширен на север до границы реки Эль-Литани, в результате чего его территория увеличилась примерно на 400 квадратных километров.
Theatre performances on tolerance and peace were implemented for children in UNRWA schools in Jordan, Gaza and the West Bank, while musical troupes have been established in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic to promote the aesthetic values of children and to foster attitudes of love and cooperation.
Театральные представления, посвященные теме терпимости и мира, были проведены для детей в школах БАПОР в Иордании, Газе и на Западном берегу, а в Иордании, Ливане и Сирийской Арабской Республике с целью развития эстетического вкуса у детей и поощрения отношения любви и сотрудничества были созданы музыкальные коллективы.
to displace the Old Guard of the PLO, and 2) to use violence to end Israel's 35-year-old occupation of the West Bank and the Gaza Strip, using Israel's unilateral withdrawal from South Lebanon as a model.
сместить старую гвардию организации палестинского руководства, и 2) использовать насилие для прекращения 35-ти летней оккупации Израилем Западного Берега и сектора Газа, используя в качестве модели односторонний уход Израиля из Южного Ливана.
Supported by an enraged and desperate public, this new alliance set out to achieve two goals: 1) to displace the Old Guard of the PLO, and 2) to use violence to end Israel's 35-year-old occupation of the West Bank and the Gaza Strip, using Israel's unilateral withdrawal from South Lebanon as a model.
Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей: 1) сместить старую гвардию организации палестинского руководства, и 2) использовать насилие для прекращения 35-ти летней оккупации Израилем Западного Берега и сектора Газа, используя в качестве модели односторонний уход Израиля из Южного Ливана.
Its standoff with the West over its nuclear program, together with its ties to Syria and its growing influence in Lebanon and Iraq, suggest the emergence of a strong regional power.
Его противостояние с Западом по поводу его ядерной программы, а также его связи с Сирией и его растущее влияние в Ливане и Ираке указывают на то, что мы присутствуем при рождении могущественного регионального лидера.
The region's newly assertive Sunni Arabs perceive Israel and the West as being only one threat, the other comprising the so-called "Shia crescent" - the arc of land extending from Lebanon to Iran through Syria and Iraq that is inhabited by the allegedly heretical Shia.
Недавно утвердившиеся суннитские арабы региона воспринимают Израиль и Запад как только одну угрозу, а другая включает в себя так называемый "шиитский полумесяц" - дугу земли, которая простирается от Ливана до Ирана через Сирию и Ирак, населенную якобы еретическими шиитами.
PRC had a network of 20 branches throughout the West Bank and Gaza, ran programmes in close collaboration with UNRWA and other bodies of the United Nations family located in Egypt, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic.
Палестинское общество Красного полумесяца располагает сетью из 20 отделений на Западном берегу и в Газе и осуществляет свои программы в тесном сотрудничестве с БАПОР и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, расположенными в Египте, Иордании, Ливане и Сирийской Арабской Республике.
In 2010, at the West Asia-North Africa Forum in Amman, we proposed the creation of “circles of cooperation,” which would have institutionalized collaboration among Iraq, Jordan, Lebanon, Syria, and Turkey on water and environmental issues.
В 2010 году на Форуме стран Западной Азии и Северной Африки в Аммане мы предложили создать «зоны сотрудничества», которые узаконят сотрудничество между Ираком, Иорданией, Ливаном, Сирией и Турцией по водным проблемам и вопросам охраны окружающей среды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung